1 Coríntios 6
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NTLH
1 Jitia apnikhan majote kotha namile, titia adharmik ukil khan logote faisla kori bole jabo pare, kintu Isor laga manu khan logot jabo napare?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Nohoile bhi apnikhan najane naki pobitro manu khan he etu prithibi ke bisar koribo koi kene? Aru jodi etu prithibi ke apnikhan pora bisar koribo ase koile, apnikhan pora etu chutu kotha khan ke bisar koribo napare naki?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Apnikhan najane naki amikhan pora he sorgodoth khan ke bisar kori bole ase koi kene? Tinehoile etu jibon laga kotha to ki dorkar ase?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Tinehoile, apnikhan majote namila kotha thakile, kele apnikhan dusra manu khan ke bisar kori bole diye jun khan girja te naam nai?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Moi apnikhan sorom khila bole koi ase. Apnikhan majote kunbi gyaani manu nai naki, jun pora bhai khan majote jhagara faisla kori dibo paribo?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Kintu ekjon biswasi pora tai laga bhai ke faisla ghor te loijai, aru ekjon abiswasi ke bisar kori bole diye!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Etu karone, apnikhan to shuru pora pura hari jaise, kele koile apnikhan nijor uporte bisar kori ase. Manu khan pora apnikhan logot biya kaam korate dhorjo kora he bhal nohoi? Nohoile bhi etu pora to manu khan pora apnikhan ke thogai diya he bhal nohoi?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Kintu apnikhan nijor golti aru thoga baji kore, aru etu bhi nijor bhai khan ke!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Nohoile bhi apnikhan najane naki dharmik nathaka manu khan to Isor laga rajyote jabole na paribo koi kene? Apnikhan dhoka nakhabi; letera kaam khan, nohoile bhi murti puja, nohoile bhi bebichari, nohoile bhi nijor gaw ke bikiri kora khan, nohoile mota-mota aru maiki-maiki biya kaam kora khan,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 nohoile chor, lalchi, nisa pani kha khan, bodnam kora khan, manu ke thogai diya kaam khan, eneka kaam kora khan kunbi Isor laga rajyo sabole na paribo.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Apnikhan poila te eneka thakisele. Kintu apnikhan ke dhulai kene sapha kori dise, apnikhan ke pobitro kori dise, apnikhan ke Probhu Jisu Khrista laga naam aru Isor laga Atma pora sapha kori dise.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 “Ami nimite sob to niyom te ase,” kintu sob to labh thaka nohoi. “Ami nimite sob to niyom te ase,” kintu eku pora bhi ami uporte malik hobole nadibo.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 “Kha luwa khan to pet nimite ase, aru pet to kha luwa nimite ase,” kintu Isor pora duita bhi khotom kori dibo. Gaw to mangso itcha kaam nimite nohoi, kintu Probhu laga ase, aru Probhu to gaw laga ase.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Etiya Isor to hosa pora bhi Probhu ke uthai dise, aru amikhan ke bhi Tai laga hokti pora uthai dibo.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Apnikhan najane naki apnikhan laga gaw to Khrista laga bhag ase koi kene? Tinehoile moi Khrista laga bhag ke ulai dibo aru paap kaam laga bhag bonai dibo? Eneka to kitia bhi nahobi!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Nohoile bhi apnikhan najane naki jitia ekjon bebichar mahila logote biya kaam kore tai duijon ekta sharir hoijai koi kene? Kilekoile Isor kotha te eneka likhi kene ase, “Duijon to ekta sharir hoi jabo.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Kintu jun Probhu logote mili kene ase tai to Tai logote ekta atma hoijai.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Bebichari kaam khan pora dur polai jabi! Sob paap juntu ekjon manu pora kore etu to gaw bahar te kora ase, kintu bebichari kora paap kaam to nijor gaw ke paap kori diye.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Nohoile bhi apnikhan najane naki apnikhan laga gaw to Pobitro Atma laga girja ase, jun apuni bhitor te ase, aru Jun Isor pora apnikhan ke dise? Apnikhan to nijor laga nohoi,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 kele koile Isor pora daam dikene apnikhan ke kini loise. Etu karone Isor ke apnikhan laga gaw dwara mohima dibi.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.