1 Coríntios 16
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVT
1 Etiya Isor laga manu khan nimite daan joma korise, ami Galatia jaga laga girjakhan te kowa nisena, apuni khan bhi eneka he koribi.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Hodai hafta laga prothom dinte, apuni khan alag joma kori lobi, apuni khan laga kamai pora joma kori kene rakhibi, kelemane jitia moi ahibo, apuni khan titia joma kori nathakibo.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Etu pichete jitia moi punchibo, jun hoilebi, apnikhan pora basikena moi logot patha manu khan ke apnikhan laga daan logote chithi likhi kene Jerusalem te pathai dibo.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Aru jodi moi bhi jabo parise koile, taikhan moi logote jabo.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Hoilebi moi apuni khan logote ahibo Macedonia jagate ja pichete. Kilekoile ami Macedonia majot pora jai ase.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Ami apuni khan logote thakibo parise koile thanda din tak thakibo, etu hoile ami dusra kun jaga khan te jabole ase etu nimite apnikhan amike modot kori bole paribo.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Kelemane moi apuni khan ke khali paar hoi kene dikha he nohoikena, ami asha kore, Probhu laga itcha hoile apuni khan logote olop somoi karone thaki bole.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Kintu moi Ephesus te thakibo Pentecost napuncha tak.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Kelemane ekta dangor dorja ami karone khula ase, aru ta te dushman khan bhi bisi ase.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Etiya jodi Timothy ahile, sabi tai apuni khan ke bhoi nakore, kelemane tai Probhu laga kaam kore, moi nisena.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Kunbi taike chutu nabhabi bhi, hoilebi tai kot te jabole ase, shanti pora taike modot kori dibi, eneka pora tai moi logot ahibo, kele koile ami bhabona kori ase, ami laga bhai khan logote tai bhi ahibo koi kene.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Etiya amikhan laga bhai Apollos laga kotha to, moi taike apnikhan logote jabole nimite bisi mon dangor kori disele. Kintu apnikhan logote etiya ahibole nimite tai laga itcha nai. Hoile bhi tai jitia bhal somoi pabo titia ahibo.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Hoshiar pora thakibi; biswas te thik pora thakibi; mon dangor thakibi; takot thakibi.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Ji kaam korile bhi morom pora koribi.
14 Façam tudo com amor.
15 Apuni khan jani ase, bhai khan, Stephanas laga ghor manu khan, taikhan to Achaia jaga laga poila bijon khan ase, aru taikhan to pobitro manu khan laga kaam koribo nimite nijorke di dise. Moi apuni khan ke koi ase,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 taikhan nisena cholawta manu khan aru dusra jun khan mon dikene tai logote mili kene sewa kori ase eitu khan laga pichete jabi,
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Moi khushi ase Stephanas aru Fortunatus, aru Achaicus aha nimite, kelemane taikhan apuni khan ki napuncha thakise etu punchai dise.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Taikhan moi laga aru apuni laga atma ke khushi kori dise. Etu karone, apnikhan eneka manu ke janikena thakibi.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Asia jaga laga girja khan apnikhan ke salam janai di ase. Aquila aru Priscilla pora Probhu laga naam pora salam janai di ase, taikhan laga ghor te thaka girja logot te.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Sob bhai khan apuni ke salam di ase. Ekjon-ekjon ke pobitro laga chuma dibi.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ami laga nijor hath pora salam diya laga likhi ase- Paul.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Kun pora Probhu ke morom nakore, tai uporte shrap thaki bole dibi. Amikhan laga Probhu. Ahibi!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Probhu Jisu laga anugrah apuni khan logote thakibi.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Moi laga morom aru Probhu Jisu laga morom apuni khan logote thaki bole dibi. Amen.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.