Romanos 3
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs NAA
1 Keyepm Zuda am mama ma sek butnaŋ antimpemti Kawawaŋmak teŋ mama aiikgalen setnaŋ ŋep ku tazin yaŋgut Zuda am mama ma sek butnaŋ antiti eget muluwitmak.
1 Qual é, então, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Penaŋ sukwep! Kukŋaŋgat Kawawaŋaŋ Zuda am ekŋen ikŋaŋgalen Zet Itnaŋaŋ kukuŋaŋ ke ti mamayelen indaye.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Âpme Zuda am ekŋenaŋ Kawawaŋgalen Zet Itnaŋaŋ kukuŋaŋ am notnaŋ ke ku nâmkiŋpewien yaŋgut Kawawaŋaŋ ekŋen zigok mindasâgât zemkatik beye keyet kataŋ mbe.
3 E então? Se alguns não creram, será que a incredulidade deles anulará a fidelidade de Deus?
4 Penaŋ sukwep! Kawawaŋaŋ zetik mge ke penaŋ msâpm. Dâsuki yek. Am sambeyaŋ dâsuki manzemann delaŋ zein. Kawawaŋ etaŋaŋ zet penaŋ manzein. Keyepmti Kawawaŋgalen Zet Itnaŋanen zet pigok zenzeŋaŋ,
4 De modo nenhum! Seja Deus verdadeiro, e todo ser humano, mentiroso, como está escrito: “Para que sejas justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.”
5 Âpme mama mimi bekanaŋ Kawawaŋ Teŋ mamaŋaŋgat yaŋaŋ mamsokbein keyepmti Kawawaŋaŋ mama mimi bekanaŋ keyet dopmaŋ mutumndame ŋep ku bewe. (Zet ke amgalen nânâ etaŋ penaŋ zeyap.)
5 Mas, se a nossa injustiça evidencia a justiça de Deus, que diremos? Seria Deus injusto por aplicar a sua ira? Falo em termos humanos.
6 Kegok ŋep zenzeyelen. Ke ŋep penaŋ yek. Kawawaŋ ek bekanaŋnnaŋgat tosaŋaŋ ndame ŋep penaŋ bewe. Kawawaŋ ek esemteŋ ku mamanak ze zigoset egaŋ am sambe kapiyelen zelin zemdelaŋ zenak?
6 É claro que não. Do contrário, como Deus julgará o mundo?
7 Âpme naman Zuda am nin Kawawaŋgalen zet ku gawepumti keyet nâmann pembenaŋ tatnup beme keŋnan kapigok nânup. Kawawaŋaŋ am indikme yom mip ekŋengat am yomtoŋ manzeingapmti neŋ bekanaŋ miap keyaŋ Kawawaŋaŋ manzein ke bandim mti mma egat kwitnaŋ mamwatomzempeap. Mti pigok zenup Kawawaŋaŋ ningalen bekanan nnaŋgat dopmaŋ ku mutumnanayelen enenogat egaŋ Zuda am maŋgeen ku sokbembeŋaŋ ekŋen mammimindain keyet kataŋ ŋep ku minndawe.
7 E, se a minha mentira faz com que aumente a verdade de Deus para a sua glória, por que ainda sou condenado como pecador?
8 Âpme ŋoktikŋen Zuda am ekŋenaŋ manâiwen kapigok, “Nin bekanaŋ omba penaŋ mne, kogok mman Kawawaŋmak teŋ mama ke soksok sokbek.” Am notnaŋ ekŋenaŋ ŋoktik keboŋ ke timamti tazempalakŋaŋ beyap zemti neŋ nâmbem neyo. Keyepm bam maneti keyet tosaŋaŋ tiwep. Zet ke penaŋ sukwep.
8 E por que não dizemos, como alguns caluniosamente afirmam que o fazemos: “Pratiquemos o que é mau, para que nos venha o que é bom”? A condenação destes é justa.
9 Zemdelaŋ zesâti zet ŋen kapigok zesowap. Zuda am nin Zuda am maŋge ku sokbembeŋaŋ ekŋen silim indemti pembenaŋ mamnup kegok ŋep ku zenzeyelen. Yek, nin kegok ŋep ku zenzeyelen. Am nin sambe ilak bekanaŋgat keŋan toweti tatnup.
9 Que se conclui? Temos nós alguma vantagem? Não, de forma nenhuma. Pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado.
10 Kawawaŋgalen Zet Itŋananen zet kapigok tazin,
10 Como está escrito: “Não há justo, nem um sequer,
11 Ma am ekŋen ke Kawawaŋ ku nâmâtâlip. Ma ekŋen ke Kawawaŋ ku matimalip.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus.
12 Am sambe Kawawaŋ bamkumpeme delaŋ zeme yom mti mimiek etaŋ mamip. Am ŋenaŋ mama mimi ŋen dolakŋaŋ ku mamin. Yek penaŋ.” (Sam 14:1-3)
12 Todos se desviaram e juntamente se tornaram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 “Dembusekŋin zaim timpeme matazin kegogak ŋandemti matalip. Nambalaminaŋ mobototot mme zet dâsuki manzemyaloŋip.” (Sam 5:9)
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua enganam, veneno de víbora está nos seus lábios.
14 “Dembusekŋinanen saik zet akŋaŋ bemisik tazin.” (Sam 10:7)
14 A boca, eles a têm cheia de maldição e amargura;
15 “Ekŋenaŋ am indome gakikiyet windeŋaŋ penaŋ mamip.
15 os seus pés são velozes para derramar sangue.
16 Kan kataŋ ekŋenaŋ kwitnaŋ kwitnaŋ kumwaletmeti am nukŋaŋ maindaip.
16 Nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Ekŋenaŋ mamasi palen mama keyet setnaŋ ŋen ku nâip.” (Aizaya 59:7-8)
17 eles não conhecem o caminho da paz.
18 “Mti ekŋenaŋ Kawawaŋgat bugan ku makiŋgalip.” (Sam 36:1)
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.”
19 — ausente —
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz é dito aos que vivem sob a lei, para que toda boca se cale, e todo o mundo seja culpável diante de Deus.
20 — ausente —
20 Porque ninguém será justificado diante de Deus por obras da lei, pois pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Keyepmti Kawawaŋaŋ zii zet ke tapeŋ tapme egaŋ mama mimiŋaŋ teŋ ke sokbemkawaŋ bembeyet setnaŋ ŋen aigeyaŋ amnaŋ ekti nânâyelen tazin. Zii zetmak golaŋ zenze an ekŋengalen meluwaŋen tazinen Kawawaŋaŋ amnaŋ mama mimi teŋ mamayet setnaŋ ŋen aikbe.
21 Mas, agora, sem lei, a justiça de Deus se manifestou, sendo testemunhada pela Lei e pelos Profetas.
22 Am Zisas Kilais manâmkiŋpeip ekŋen etaŋ Kawawaŋaŋ mme teŋ makwalip. Kogok mti Kawawaŋaŋ am Kilais nâmkiŋpepeŋaŋ Zuda ma am Zuda maŋgeen ku sokbembeŋaŋ ekŋen Kawawaŋmagen nâmkiŋpepeeset kolip ekŋen ke indikme sepem kwep mambeip.
22 É a justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos e sobre todos os que creem. Porque não há distinção,
23 Nin sambe yom mbenn keyepmti Kawawaŋgalen mama teŋ ke nin ku titiyelen. Kegok mti nin Kawawaŋaŋ mama mimiyelen nâŋge ke ku mbenn kegoselaŋ Kawawaŋgat kwitnaŋ ku mwatpewann.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Kogok mamann Kawawaŋaŋ ningalen yomgat dopmaŋ Zisas Kilais peme toti gakiye. Kogok mge ke Kawawaŋaŋ keŋ taolet mindayeyepmti ningat, “An teŋ,” kogok manzein.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Kawawaŋaŋ eweŋan amnaŋ yom mkwabien keyet dopmaŋ sakwep ku mutumindaye. Egaŋ keŋ taolet mimindamti Zisas peme koti yominaŋgat dopmaŋ gakikiyet nâmti maindiktatan. Ya am egat nâmkiŋpewien Zisasiyet sipmaŋaŋ toti yomin zulut kwetetep mamindein kan keyet Kawawaŋgalen mama mimi teŋ ke mamkawaŋ bein.
25 a quem Deus apresentou como propiciação, no seu sangue, mediante a fé. Deus fez isso para manifestar a sua justiça, por ter ele, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos,
26 Yaŋgut Kawawaŋaŋ ikŋaŋ keŋ teŋ toŋaŋ keyet yaŋaŋ zikat indandayelen alak pigogak am yomin belak ku maekpeme wen. Kogok mti egaŋ ikŋaŋ teŋ keyet penaŋaŋ am Zisas manâmkiŋpeip ekŋen mme teŋ mambeip.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, a fim de que o próprio Deus seja justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Keyepmti nin mampoŋgaŋŋ ene pembenaŋ mbengapm kuwanek. Kegok nin ku mimiyelen. Enenogat ningalen mama kanzizitgat setnaŋ ke nnaŋgat pembenaŋnnaŋgapmti ku aiikgalen. E Kilaismagen nâmkiŋpenup keyaŋ maaikndain.
27 Onde fica, então, o orgulho? Foi totalmente excluído. Por meio de que lei? A lei das obras? Não! Pelo contrário, por meio da lei da fé.
28 Keyepmti kapigok nâmann wembe. Am nin zii zet gawepumtiyepm teŋ ku mambenup. Nâmkiŋpepenn Kawawaŋmagen tazin ke ekti ningat an teŋ manâin.
28 Concluímos, pois, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Kawawaŋ ek Zuda am ningalen etaŋ yek. Ek kogogak am Zuda maŋgeen ku sokbembeŋaŋ ekŋengalen. Ek nin sambeyelen Kawawaŋŋ temakwep.
29 Ou seria Deus apenas Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Ek Zuda am ma am Zuda maŋgeen ku sokbembeŋaŋ ningalen Kawawaŋ apapalak matatndain. Zuda am notnaŋ ekŋenaŋ Zisas nâmkiŋpewiengapmti am teŋ manâmindein. Am Zuda maŋgeen ku sokbembeŋaŋ notnaŋ ekŋen kogogak nâmkiŋpepeŋinaŋgapmti am teŋ manâmindein.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará o circunciso a partir da fé e o incircunciso por meio da fé.
31 Nâmkiŋpepeen kegok mti Kawawaŋgalen zii zetgat winde ke ku maasekman delaŋ zein. Yek penaŋ. Nin zii zet ke mwatonzemti matatnup.
31 Anulamos, então, a lei por meio da fé? De modo nenhum! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.