Hebreus 3

Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kilaismagen notnne, Kawawaŋ kululuŋen mamainnaŋ Zisasiyelen mulupgapm indamandame kobien. Nin Zisasiyet kapigok nâmâtâti manzemkawaŋbenup. Ek sâpe sâpe bumbu an ŋeŋaŋ ma Kawawaŋaŋ ombempemti buŋam zapatnaŋ zemkawaŋbembeyet peme koge. Zisasiyet mulupmaŋ ŋen kegok ke mamingat nâpeŋ mamambep.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Mosesiyaŋ Kawawaŋgalen mulup nâmsemteŋ mkwage sepem kegogak Zisasiyaŋ Kawawaŋaŋ mulup mimiyet zempeye ke kogogak nâmsemteŋ mge.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 — ausente —
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 — ausente —
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses egaŋ Kawawaŋgalen mulup an mamti zet gawepupu mulup mti mamkwage. Keeset bam sokbewe keyet buŋam zapatnaŋ zenzeyelen keyet sisiliŋ annaŋ mamkwage.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Yaŋgut Kilais ek nemuŋaŋ penaŋaŋ mka keyet toŋaŋ penaŋ mamain. Kawawaŋmagen nâmkiŋpepen tazin ke mkitikpem mamann nukŋaŋ sokbemndame katikŋaŋ bem tatnup beme nin ilak mka ke nemboŋ benup.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 — ausente —
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Yeŋ sokŋine ekŋenaŋ Neŋ msat tuŋgupman ke nup kan 40 menok ma ŋenzinziŋ kogogak mkwapma eknâmamkwebien. Yaŋgut ekŋenaŋ neŋ mobotnaŋ omba mnamkwati yaŋŋ mnik kwabien.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Âpme neŋ keyet nâmsopkumindemti pigok zewan, ‘Kan kataŋ keŋ otnânâŋin kileŋ mapeme mekozin mme ekŋenaŋ nâlen set ke ŋen ku ekmâtâbien.’
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Kegok mbiengapmti neŋ ekŋengat ŋenzinziŋ mindamti zemkatik bembe pigok zewan, ‘Ekŋenaŋ nâlen kâtnânâ msatnan ke ku mebep. Yek penaŋ.’” (Sam 95:7-11)
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Kilaismagen notnne, inmagengatnaŋ ŋenaŋ nâmkiŋpepe katikpemti keŋaŋ bekaŋaŋaŋ etaŋ bemisikme Kawawaŋ mama toŋaŋ ek bamkumpenakmagengat eksemambe.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Kawawaŋ kan delaŋ zenzeŋaŋgat zempeye ke nin ku nânup keyepm nin keŋ katik ku mti mamambanup ma Sadaŋ nâmpeman tetimaeen ndatowewegalen kawaŋaŋ ku sawanup. Kegogapmti nâmkiŋpepeen mamayet notn mukulem mukulem mti mambanup.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Nin nâmkiŋpepeen alagak kwabenen ke ewe mkipmaŋ bemti manepemann gakikiyaŋ ndaaikbe. Mti Kilaisiyaŋ ndamukulem mbe ke penaŋ nâmkatikbemti mambanup. Nin kegok mbanup beme nin Kilais egalen animbi penaŋ bewanup.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Kawawaŋgalen zelen kapigok zenzeŋaŋ,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Am kwi ekŋenaŋ zetnaŋ nâmtiŋgut bamkumpemti egat ŋenzinziŋ mbien? Ke animbi Mosesiyaŋ ŋeŋaŋ bemindame Izip msat katikpemti kobien ekŋen keyaŋ kegok mbien.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ma am kwi ekŋengat Kawawaŋaŋ nup kan 40 keyet keŋanen nâmsopkumindeye? Ke am yom sepem ikŋak ikŋak mti msat tuŋgupman gakim walet mbien ekŋengat kegok mge.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Âpme am deset ekŋengat Kawawaŋaŋ zemkatik bembe zet kapigok zeye, “Nâlen kâtnânâ msatnanen ku mebep?” Zet ke am egalen zet kulumti mambien ekŋengat nâmti zeye.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Keyepmti nin pigok penaŋ nânup, ekŋenaŋ ku nâmkiŋpewien keyepmti ekŋenaŋ Kawawaŋgalen kâtnânâ msat dolakŋaŋ keyet keŋan ku mebien.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.