1 Tessalonicenses 4
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs NVI
1 Pinan kwileki ŋengat kumindasowap. Kilaismagen notnne, in nin mama mimi dolakŋaŋ Kawawaŋaŋ nâmtikŋaŋ mammnen keyet yaŋaŋ zikat indamann ekbien. Ke mâti mamip. Kegogapmti Amobotnaŋ Zisasiyet pembenaŋgapm mama mimi dolakŋaŋ kapi tusumti ewe penaŋ mimiyet nâmti meluwaŋ mimindanup.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 In zet zemzikat indam mbenn e Amobotnaŋ Zisas ikŋaŋgalen zet penaŋ e in nâip.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kapi Kawawaŋaŋ in mimiyelen nâmtikŋaŋ mamm ma egaŋ in imbimak set kileŋ mamapiŋ kwetetepmaŋ penaŋ mamayet manâin.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Keyet mti an kwep kwewaŋ imbi wasâti Kawawaŋgalen seleset dolakŋaŋ maip sepem kegogak imbi kwep wati egat nâme mobotnaŋ beme mukulem mpemambe.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Mamti in am Kawawaŋ ku manâmkiŋpeip ekŋenaŋ imbiyet eyak mti set kileŋ mamaipnok ku mambep.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Nin eweŋan Kawawaŋgalen nânâ tazin ke mâti pigok diindowenn. An ŋenaŋ an ŋeniyet imbiŋaŋ menzem wabe beme Amobotnaŋaŋ an keyet yomaŋgat dopmaŋ mobotnaŋ penaŋ mutumsawe.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Kawawaŋaŋ nin imbimak sek kileŋ mamayet ku ombemndeye egaŋ ikŋaŋ mama mimi nâme dolakŋaŋ mambein ke mti teŋ mamayet ombemndeye.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Keyepmti an ŋenaŋ zet ke zemtalabe beme egaŋ amgat ku zemtalabe Kawawaŋaŋ Emetak Teŋaŋ manndain egat zemtalabe.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Keyepmti in Kilaismagen noline ekŋengat keŋin bembe keyet nin zemâtâti meluwaŋ ku kumindandayelen. Noline tuŋguwinanen mamaipgat keŋin bembe nânâ ke Kawawaŋaŋ ikŋaŋ eweŋan keŋinan baen bempeye.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Penaŋ sukwep, nolinaŋgat keŋin bembe nânâ ke in keŋinan tazin keyet mti in am Kilais nâmkiŋpepeŋaŋ Masedonia msat kataŋ mamaip ekŋen indamukulem mimindewien keyepmti Kilaismagen notnne in mama mimi dolakŋaŋ kapi ewe weyaŋ tusum mimiyelen nâmti diindonup.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 In mama mimi mtot sewakŋaŋ palen mama keyet nâme mobotnaŋ bewe. Mti belinaŋ muluwin mme weme ilinaŋgalen keyetnaŋ tim nimti mamambep. Zet e eweŋan inmak ke mamti diindowenn.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Sepem kegok mbep beme in am nâmkiŋpepeŋinpiŋ ekŋengat zikalinan mama mimiŋin dolakŋaŋ sokbewe. Mti ilinaŋgat sekŋin ekdamuŋ mti mambep.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Kilaismagen notnne, nin in am gakikiŋaŋgat yaŋaŋ pigok diindomann nâit. Am nâmkiŋpepeŋin Kawawaŋmagen etaŋ ku tazin ekŋen webembeŋinpiŋgapm nolin gakime keyet si kembeŋ omba mamip, kegok in ku mbep.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Zisas gakimti ewe gilik zemti wage yaŋ maneti Kawawaŋaŋ naman zempeme gilik zemkosâpmnen am Kilais nâmkiŋpemti gakiwien ekŋen koindati ilinsakwep mebep. Zet kapi penaŋ e nâmkiŋpem tatiyepm zenup.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Zet kapi Amobotnaŋaŋ ikŋaŋ zeyeen keyegak nin sakwalamti diindonup. Amobotnaŋaŋ gilik pemkobe kan keyet am aligaŋ am itnaŋaŋ gakikiŋaŋ ekŋengat damuŋ tapmann ekŋenaŋ am sumengatnan ŋeŋaŋ wabep.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Amobotnaŋaŋ ikŋaŋ kululuŋengataŋ kopmambe am ningat zet busup kuwe ma Kawawaŋgalen ensel ŋeŋaŋ bembeyaŋ kwizet kume Kawawaŋaŋ lumun temaŋ kumbuwe. Kilaisiyaŋ topme am ek nâmkiŋpemamti gakikiŋaŋ ekŋenaŋ ŋeŋaŋ am sumengatnan wapmâbep.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Wapme wapme keyegak Kilais nâmkiŋpepeŋaŋ alik tabanup nin ma am gakikiŋaŋ ekŋen nsakwep lumaŋ moti muŋgulubugen gwaen Amobotnaŋ aikbanup. Mtiŋgut nin ekmak kwesiŋ mepmamambanup.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Kogogapm zet kapi zenâmti ilinak nâmkiŋpepeen dopmaŋ mukulem dopmaŋ mukulem mti mamambep.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.