1 Tessalonicenses 2

Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kilaismagen notnne, nin inmagen ke kot lueŋset mamtemen ke wa belak penaŋ ku mambenn. Nin mulup ingat tuŋguwinan mbenn eyet penaŋaŋ sokbeye. Keyet yaŋaŋ ilin ŋep nâmtalip.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Pilipai am ekŋenaŋ kasa ŋenzinziŋ minndame keyet keŋan nâmisim mamti mulup mbenn e ilin nâip. Yanaman inmagen kegogak mulup mmann am notnaŋaŋ kasa ŋenzinziŋ minndame keyet keŋan Kawawaŋaŋ winde ndame epumti ingat tuŋguwinan ke mamti Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ diindowenn.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Nin inmagen mulup kop mbenn ewan nin zet dâsuki diindomti imbiyet zikat ma tetimaemae mulup ku mbenn.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Kawawaŋaŋ ikŋaŋ yaŋŋ minndigeyaŋ nin Kawawaŋgalen Zet Zapatnaŋ Dolakŋaŋ Penaŋ kapi ŋep zenzeyelen beme mulupmaŋ kapi ndaye. Keyepmti nin wa amnaŋ sekŋ mot ndendeyet nâmti ku maminup. Kawawaŋ ikŋaŋ etaŋ ningalen mulupgat oloŋen mimiyet nâmti maminup.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 In nâip, nin inmagen kobenn ke wan in mânep ndandayet nâmti zet kelakŋaŋ mimindasât ku kobenn. E Kawawaŋaŋ ke nâme egat zikatnan penaŋ zenup.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 — ausente —
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 — ausente —
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Nin ingat tikŋaŋ penaŋ manâmindenupgapmti Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ inmagen zenzeyet tikŋaŋ kwapem penaŋ tatndain. Yaŋgut ke etaŋ yek. Nin ingat nâmtikŋaŋ mamimindenupgapmti ingapm sek sindem temaŋ matinup.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Kilaismagen notnne, in nin nnaŋgat sekŋ bandim mimiyelen mulup nukŋaŋ sambe tambuyet ma kasupgat mamtemenn keyet otnâit. Nin Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ inmagen manzemtemenn kan keyet in sek bandim kwileki ŋen ndandayet ku indawekuwan.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Kegok mti nin Kilais nâmkiŋpepeŋaŋ am ingat tuŋguwinan kwetetepmaŋ ma mama teŋ ma mimyuŋguŋgupiŋ mamamtemenn ke in ma Kawawaŋ ilinsakwep ningat mamannaŋgat yaŋaŋ ŋep nâmâtâtndeip.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 — ausente —
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 — ausente —
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Nin inmagen zet koti zewenn ke wa am ŋeniyelen zet yek e Kawawaŋgalen zet ke zemann in nâmti timkitikpewien keyepmti nin Kawawaŋgat wisikŋ manzenup. Keyepmti pigok zema nâit: Kawawaŋaŋ am nâmkiŋpepemak ingat keŋinan mamti mulup mamin.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Kilaismagen notnne, nâip. Kawawaŋgalen dapmelaŋge Zudia msalen mamaip ekŋenaŋ Zisas Kilaismak metusumti mame ilinaŋgat noline ekŋenaŋ kasa ŋenzinziŋ miindamti indomwalet mbien. Sepem kegogak inmagen sokbemindaye.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Zuda am ekŋenaŋ wan nin Kawawaŋgalen mulup kapi mmann egaŋ nâmndeme dolakŋaŋ tabeinmak zemtati mamti Amobotnaŋ Zisas ma Kawawaŋmagen zet mti zenze an indomti eyetnan suluŋ tapme am belakŋaŋ notnaŋ timtoindemti nin mee pi sisipeŋpeŋ minndamti ndapmâtimâti maminndeip.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Mti am Zuda maŋgeen ku sokbembeŋaŋ ekŋenmagen Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ diindomann nâmti Kawawaŋmagen keŋ gilik zenze aiikgalen eyo mambekekndeip. Ekŋenaŋ kegok mti yom mti mimiek mamkwatnepeme Kawawaŋgalen ŋenzinziŋaŋ sokbemindaye.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Kilaismagen notnne, inmak kan belatnik kapi segaŋ etaŋ kalaŋ mekoti manup. Âpme nânânnaŋ in ku katimindewenn. Keyepmti nin set zigoset aikti kot indiksenup zemti mulup temaŋ maminup.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Nin ŋep penaŋ kot indikbenakgalenaŋgut kan notnaŋgat kosât mmann Sadaŋaŋ mambekekndein. Âpme nenn penaŋ kan notnaŋgat nenak etaŋ inmagen kokogalen penaŋ manembemtan.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Nin msalen pi alik mamti inmagen mulup sek sindem ke yaŋaŋ kwilekiyet matinup? Amobotnaŋ Zisasiyaŋ kobe kan keyet inmak nin nsakwep egat zimosetnan lindiŋ motati in ningat keŋŋ mme oloŋen bewe ma nin mulup mbenn keyet penaŋaŋ in motapme indikbanup keyet nâmti webepeŋ mamanup.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Ingapmti nin segeyak mti keŋŋ oloŋen mamnup.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.