1 Tessalonicenses 1

Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neŋmak Silwanusmak, Timoti, nsakwep kapi tati zapat meluwaŋ kapi Kawawaŋ Bipm ma Amobotnaŋ Zisas Kilaisiyelen am maŋge Tesalonaika mka teman talip ingat kumti bemann kozin. Ma egelaŋ in keŋ taolet ma keŋ sewakŋaŋ mimindandayet nâmti mandundunup.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 — ausente —
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kilaismagen dapmeniŋne in kapigok nâit, Kawawaŋaŋ ingat keŋaŋ temaŋ beme ikŋaŋgat zapat penaŋ indaombemindeye.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Nin inmagen Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ mti kobenn ke wan am ŋengalen zet belakŋaŋ yek. Zet ke Emetak Teŋmak ma windeŋaŋmak e penaŋ ekmâtâpmann delaŋ zeme ingat tuŋguwinan kopmamti indamukulem mti mambenn keyet yaŋaŋ ilin nâmndeip.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 In buŋam zapat timkitikpemti nin ma Amobotnaŋ ikŋaŋ ndapmâti mambien kan keyet nukŋaŋ sambe penaŋ amnaŋ ingat palen bewien. Yaŋgut keyet keŋan Emetak Teŋaŋ keŋin mme oloŋen etaŋ bemâbien.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Âpme in mama mimiŋin dolakŋaŋ ke mme am Masedonia msalen ma Akaia msalen am nâmkiŋpepemak mamaip ekŋenaŋ in indikti ingalen set dolakŋaŋ keyegak mâti mbien.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Wa in nâme Masedoniamak Akaia msalen ke meti Kilaisiyelen mulup mbien ewan msat zut ke etaŋ ku tage nâmkiŋpepeŋinaŋgat zapatnaŋaŋ msat sambe bee mekopme am sambeyaŋ nâme delaŋ zemâge.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Nin inmagen kobenn kan keyet in mukulem dolakŋaŋ mimndawien ma nin zet zemann nânâŋak keyegak nopiom notnaŋ sambe masesewatsamtemien e peme tapme Kawawaŋmagen koti Kawawaŋ alik main ma ek penaŋ sukwep tazin ek masesewatsaip.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Kegok mti Kawawaŋgat Nemuŋaŋ Zisas kululuŋengatnaŋ gilik zemti kobe keyet damuŋ matalip. Ek Bipmaŋaŋ gakikiengatnan buteme wati moge. Nin ekmak watekumti manup keyet mti ninmagen Kawawaŋgalen weŋbowaŋ ku sokbewe.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.