1 Timóteo 4
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs NVI
1 Kawawaŋgalen Emetak Teŋaŋ alak pigok zemâtâti manzein, “Bam am notnaŋaŋ nâmkiŋpepe peme tapme ekŋenaŋ zet we bekanaŋmagengatnaŋ gawepumti ekŋengalen zet yuŋgu yuŋgu ke an zemyuŋguŋguyelen keŋinan beme am keŋin omba mamyuŋguip.”
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Zemzikat indanda keboŋ ke an dâsukitoŋ ekŋenmagengatnaŋ. Ekŋenaŋ, “Nin zikat indanda dolakŋaŋ mamnup” manzeiwaŋgut ke penaŋ yek. Yominaŋgat sakambuk ku mamip ma keyaŋ mme keŋin gakikiŋaŋnok maip.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Am ekŋen keboŋ keyaŋ Kawawaŋgalen dapmelaŋgeyaŋ awembiŋ bemti Kawawaŋmak tâtâŋin tazin ke mme mgasik bewe zemti manzemzikat indaip. Ma Kawawaŋaŋ meu zeme sokbeye ke am nâmkiŋpepemagaŋ wisikŋ dundum samti nimti zet katnaŋ penaŋ ke nâmâtâtâgat zeme sokbembeŋaŋ ke ekŋenaŋ meu ke ku niniyet manzemkulumindeip.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Kawawaŋaŋ kwitnaŋ kwitnaŋ sambe mme sokbeye ke pembenaŋ etaŋ. “Mgasik,” zemti ku peme mebegalen. Ŋenaŋ kwitnaŋ kwitnaŋ tim nsâti Kawawaŋgat wisikŋ zemti nimbe.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Enenogat kwitnaŋ kwitnaŋ sambe ke Kawawaŋaŋ zetnaŋaŋ zeme sokbeme ekme dolakŋaŋ beme ikŋaŋgat zapat nâmindeyeyet nin timnsâgât wisikŋ zemti dundumsawanup.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Geŋ zet zemâtâtât timti mâpmanik ke am nodine nâmkiŋpepemak ekŋen diindowanik beme geŋ Kilais Zisasiyelen mulup an penaŋ bewanik. Kegok mti giti kogak nâmkiŋpem manik ke giŋgiŋ mbanik ma an dapmelaŋgeyelen zemâtâtât mam indanik. Zet katnaŋ tiwananen ke ewe nânâ mulup mamambanik.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Kegok tati bem zet ke zet katnaŋgat kasaŋaŋ penaŋepiŋ ke bamkumpemti keŋgaleset keyet mulupmaŋ mmamoti nâmkiŋpepe dolakŋaŋmak mama ke mmambanik.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Segeset pembenaŋ tatatgalen titok titok mambutenup ke zawatpiŋ mamayelen mamnup ke ŋewaŋgut keŋ butemti nâmkiŋpepeen kaliŋaŋ bemti mamayelen set ke ma ke mimiyelen ŋep penaŋ. E eneyet egaŋ penaŋaŋ alak msalen kapi maaiknup ma bamgat penaŋaŋ kogak aikbanup.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Zet kapi penaŋ sukwep penaŋ. Ke am sambeyaŋ ilindiŋ ŋep nâmti nâmkiŋpepeyelen.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Nin webembenn Kawawaŋ mama toŋaŋ ma Aŋgalalaŋ Anmagen tazin. Ma am egat manâkiŋpewen yomengatnaŋ matimkwatindein. Nin keyet nâmkiŋpemti sek sindem palen mulup katikŋaŋ penaŋ mti mimiek mamnup.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Geŋ zet zemâtâtât sambe zemâtâtgayap ke am zemzikat indamane nâmbep.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Geŋ pemane an ŋenaŋ gâgât an zomolim zemti mtogeŋgepiŋ. Yek, geŋ an imbi nâmkiŋpepemak sambe ekŋengat ŋeŋaŋin ma zikat indandaŋin bemti zet zenzendi ma mama mimindi ma gogot mimindi ma nâmkiŋpependi ma mama kwetetepmaŋ mamandi keyaŋ sosok tapme ekbep.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Geŋ nâgât damuŋ damuŋ kan mambaniknok ke windeŋaŋ Kawawaŋgalen zet dapmelaŋge makumindawanik ma dindom zikat mimindawanik.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Kawawaŋgalen an ŋeŋaŋ belin ŋokdan bemti Kawawaŋgalen zet zempalakŋaŋ bembeyet zemgewien. Mulup ke ku pemane towembe.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Geŋ kan kataŋ wisatpiŋ ke tati mulup alak zeyap ke kakanemuŋ mbanik. Kogok mmane mulup mimindaŋgat penaŋaŋ sambeyaŋ sosok ekmâtâbep.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Geŋ gitaŋgat mama mimindi weyaŋti damuŋ mbanik ma am zikat indandandi kogak weyaŋti damuŋ mbanik. Kan kataŋ geŋ kwileki ke giŋgiŋ mti mbanik. Geŋ kogok mbanik beme ku walebanik geŋ mama kanzizilen kwabanik. Mme am zedi manâiwaŋ kogogak ku walebep ekŋenaŋ mamaen kwabep.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.