1 Pedro 4
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs BKJ
1 Kilaisiyaŋ am sekmak maŋgeen kan keyet ningat nâmti sek sindem tiye. Kegogapmti in sek sindem tiwepgat weyaŋ mambep. An ŋen nâmkiŋpepeŋaŋgat sek sindem matin keyaŋ kaliŋaŋ bemti matazin ma bamgat tetimae ŋen ekmagen sokben beme yom mimiyet tikŋaŋ ku manâin.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Mme msalen mama mamain kataŋ amnaŋ yom mimiyet tikŋaŋ taindame mamip keboŋ ŋen egaŋ ku mbe yaŋgut egaŋ Kawawaŋaŋ mama mimi nâmtikŋaŋ mam ke etaŋ mbe.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Tipman baen nâmkiŋpepeŋinpiŋ mamti mama mimi kapigok mmamkwepbien: imbimak set kileŋ mama ma bekanaŋgat keŋinaŋ puŋpuŋ mimi ma tu katikŋaŋ nimti kiliŋ kaluŋ palen mama ma bo meu time kwaopme nimwiaŋti keyet keŋaset âmanda manda palen mama ma tu katikŋaŋ omba nimti keŋin kilom beme mama mimi bekanaŋ mimi ma nopiom notnaŋ sesewatindanup zemti keyet keŋaset mama mimi okbi okbiŋaŋmak mimi ma kwitnaŋ kwitnaŋ ke mkwabien ke peme temelak.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Âpme in kan pi am nâmkiŋpepeŋinpiŋ ekŋenmak tusumti ku mamaip keyepmti ekŋenaŋ nâme in mama mimi bekanaŋ ke ekŋenmak tusum mbiek zemti ekme in ekŋenmak tusum ku mamaip kegogapm ingat ŋenzinziŋ omba mti zet bekanaŋ mandiindoip.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Yaŋgut ekŋenaŋ maneti Kawawaŋ am gakikiŋaŋ ma am alik mamaip yaŋaŋ msokbembeyet damuŋ matazin egat zikatnan an kwep kwewaŋ yaŋaŋin zewep.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kogogapmti am Kawawaŋgalen buŋam zapat zenze an ekŋenaŋ am gakiwien ekŋen Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ diindondoŋaŋ. Ekŋenaŋ msalen kapi mamti sek sindem tiwien mti nembetnaŋ zemdelaŋ zenze kanen keyet tosaŋin tiwep ma emetakŋinaŋ Kawawaŋmak meti mama kanzizit mambe keyet temakwep zewien.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Kan bududuk beme kwitnaŋ kwitnaŋ sokbembeyet zenzeŋaŋ ke tasokbeingapmti dundundu mulup mene mene mimiyet keŋinaŋ weyaŋ nâmâtâti esemteŋ talip.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Gogot palen mama ke mama mimi dolakŋaŋ notnaŋ sebempein keyepm nodaŋgalen yomaŋ sambe kwatampeme tapmâbe mti ekŋengalen yuŋguŋguŋin keyet kogogak kandaindowe.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 In noline mkaen indamandame kopme timbuluŋ indasâti zet kutuk palen ku mbep.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 In Emetak Teŋaŋ taolet sepem ikŋak ikŋak indaye keyepmti taolet ke tim tati am sambe indamukulem mimi ke peme tatapiŋ mti mimiek mme Kawawaŋ taoletoŋgapm keŋ taolet ikŋak ikŋak ketalasim maindain.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 An ŋenaŋ Kawawaŋgalen zet zapat zesâti egaŋ Kawawaŋaŋ zetnanen egalen zet zenzeyet zemâtâtpepeŋaŋ mâti nâmdelaŋ zemti zewe. An ŋen mukulem mimiyet taolet sasaŋaŋ beme Kawawaŋaŋ winde same keyet kataŋ mbe. In kwitnaŋ kwitnaŋ Zisas Kilaisiyet pembenaŋgat kegok mme Kawawaŋgat kwit zapatnaŋ mmobe. Kawawaŋaŋ Zisas Kilaisiyet kwizet buŋamaŋ mme mmoti Amobotnaŋ tatagat winde same egalen winde keyaŋ kwesiŋ kwesiŋ tapmebep. Ke penaŋ.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Notnne penaŋ, ingat windeŋin mtot indendeyet kwitnaŋ kwitnaŋ kukŋaŋbeŋ sokbemâgeyaŋ tapmezin. Âpme in kwileki ŋen mamanamaŋ sokbemndain zemti sebet diŋdiŋ ku mbep.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 In Kilais manâmkiŋpeipgapmti sek sindem egaŋ tiyenok in tiwep kataŋ oloŋen mamambep. Âpme maneti bam gilik zemkosâpmnen busatnaŋ temaŋmak sokbemkawaŋ beme amnaŋ eksâip kan keyet keŋ dolakŋaŋ nâmti segeyek mbep.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Kwitnaŋ kwitnaŋ kogok mimindame nâmbewenn Kawawaŋgalen Emetak Teŋ windeŋaŋmak egaŋ inmak tati keŋin mam imbelaŋaŋ bemindein keyepm in Kilais egat kwitnaŋ kwitnaŋ mti mame am notnaŋ ekŋenaŋ zemtalalat zet diindome in keyet nâme dolakŋaŋ bewe.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Inmagengatnaŋ ŋenaŋ am ŋen kume gakiwe mene ma kambu tiwe mene ma mobotnaŋ sakam ikŋak ikŋak mbe mene ma am notnaŋgalen kwitnaŋ kwitnaŋgat eyak mme keboŋgat sindem sawep beme sakambukŋaŋmak.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Keyaŋgut in Kilaisiyelen am mamaip keyepmti sek sindem indame in keyet nâme sakambukŋaŋmak ku bewe. Kogok mimindawep beme Kawawaŋ sesewatpewep eneyet in indikmâtâti Kilaisiyelen am mamaip manzeip.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Nâip, Kawawaŋaŋ am ŋeneyelen yaŋin msokbembeyelen kanaŋ ilak yaŋ bein. Ninmagen ŋeŋaŋ yaŋbemti mmeti met bam am Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋgat wisat mamip ekŋenmagen zemdelaŋ zenze mulup mti tosaŋin bekanaŋ penaŋ indawe.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kawawaŋgalen Zet Itnaŋanen zet ŋen kapigok tazin,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Keyepmti Kawawaŋaŋ sisipeŋpeŋ inmagen sokbemindandayet nâme makozin beme ke ŋep penaŋ. Egaŋ ikŋaŋ indam mge kogogapm egaŋ in ŋep indikdamuŋ mbeyet keŋin ma sekŋin egat betnanen ketalasim samti kwitnaŋ kwitnaŋ dolakŋaŋ egaŋ nâmtikŋaŋ min ke ewe tusumti mbep.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.