1 Coríntios 2
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs VC
1 Âpme Kilaismagen notnne, neŋ inmagen koti Kawawaŋgalen zet enzililiŋaŋ penaŋ zewan ke zet dolakŋaŋ weyaŋti zenze ma ŋoktik temaŋ temaŋ ŋen timti ku diindowan.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Neŋ kapigok nâmkatik bemti inmagen koban. Zet notnaŋgat yek; Zisas Kilais tewen kumasasokpewien keyet zapatnaŋ etaŋ diindosât koban.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Neŋ inmak mambanen kan keyet neŋ sebetn sukŋaŋ beme kiŋgati sebet diŋdiŋ palen mamban.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Neŋ zet zemzikat indandan ma zet zapat zemkawaŋ bewan ke an ŋoktikŋŋin temaŋaŋ zemkawaŋ bemti mamip keyet kataŋ ku mban. Neŋ Emetak Teŋaŋ winde name Zisasiyelen buŋam zapat ke zemkawaŋ bema in nâmkiŋpewien.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Wa ke am ŋoktikŋin temaŋ ekŋengalen zet sakam ku zewan. Enenogat neŋ nâmbanen ingalen nâmkiŋpepeŋin ke am ŋoktik temaŋ ekŋengalen zelen peme ku wetekum tatagalen nâmban; Kawawaŋgalen windeen peme wetekumti tatagat nâmban.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Yaŋgut neŋ am nâmkiŋpepeŋin katikŋan ma Amobotnaŋgat zetnaŋ maŋgawepuip ekŋengat tuŋguwinan talawen buŋam zapat Kawawaŋgalen ŋoktikŋaŋ temaŋmak neŋ zet mandiindoyap. Naman zet manzeyap keyaŋ neŋ am ŋoktikŋin temaŋmak msat kapiyelen amobotnaŋ manzeip keboŋ yek. An ekŋen keyelen ŋoktik ke belakŋaŋ penaŋ bewe.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Yaŋgut nin zet enzililiŋaŋ manzenup ke Kawawaŋmagengatnaŋ. Zet enzililiŋaŋ kapi Kawawaŋgalen ŋoktik temaŋ eweŋan baen msat ku weyaŋgeen ke nâmbiliwege. Zet enzililiŋaŋ ke Zisas Kilais nin pembenaŋ bembeyet ketalasim ndaye. Yaŋgut egaŋ an ŋen ku dundum mamkwatnepeme alak tatnuwen kapi kwazin.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Msalengatnaŋ amobotnaŋ ŋenaŋ Kawawaŋaŋ ŋoktikŋaŋ temaset kwitnaŋ kwitnaŋ setnaŋ zigoset mamin ke ŋenaŋ ku nâmâtâge. Ekŋenaŋ Kawawaŋgalen ŋoktik temaŋ ke ku nâwien keyepm Amobotnaŋ Kawawaŋgat yaŋaŋ penaŋ mamsokbein ke tewen kuwien.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Keyet Kawawaŋgalen Zet Itnaŋaŋ zet meluwaŋ kapigok mimiŋaŋ tazin,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Nin kwitnaŋ kwitnaŋ pembenaŋ ke nin nâmâtâtnup enenogat Kawawaŋgalen Emetak Teŋaŋ zemâtâtndaye. Ke penaŋ enenogat Emetak Teŋaŋ Kawawaŋgalen ŋoktik temaŋ biliwawatnaŋ sambe ke maekmâtâzin.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 An ŋenaŋ ŋep notnaŋgat keŋaŋgat yaŋaŋ ku nâmâtâtdak keŋ toŋaŋaŋ ikŋaŋ kwewetaŋ manâmâtâzin. Kegogak Kawawaŋgat keŋaŋgat yaŋaŋ an ŋenaŋ ku nâin; Emetak Teŋaŋ etaŋ ŋep nâmâtâzin.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Âpme nin Emetak Teŋ am ŋoktikŋin temaŋmagengatnaŋ ke ku tiwenn. Yek, nin Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ ke eknâmâtât mimiyelengapm ikŋaŋgalen Emetak Teŋ ke ndaye.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Keyepmti nin zet mandiindonuwen am ŋoktikŋin temaŋaŋ manzeip keyet kataŋ ku diindowenn yek. Nin zet Emetak Teŋaŋ manzemzikat ndainen ke mandiindonup. Sepem kegogak nin am kwitnaŋ kwitnaŋ mandiindonuwen Emetak Teŋaŋ mandiindoin sepem kegogak mandiindonup.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Am ŋen Emetak Teŋaŋpiŋ egaŋ Kawawaŋgalen Emetak Teŋgalen zet ku manâin ek kwilekiŋaŋgat nâmâtâtnak? Egaŋ zet ke nâme penaŋepiŋ mambein. Zet ke am Emetak Teŋ tat indain etaŋaŋ maweyaŋnâmâtâlip.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Am Emetak Teŋ keŋinan tazin ekŋenaŋ kwitnaŋ kwitnaŋ keyet yaŋaŋ ŋep manâmâtâlip. Am Emetak Teŋ keŋinan ku tazin ekŋenaŋ am Emetak Teŋ keŋinan tazin ekŋengat zelin zemdelaŋ zenze mulup ŋep ku mimiyelen.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 “Amobotnaŋgat keŋanen zet tazin ke an kwiyaŋ nâŋgeyaŋ ŋep zemâtât zikat same mnak?” (Aizaya 40:13)
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.