1 Coríntios 2
Kawawaŋgalen Tâtâ Alakŋaŋ (NAF) vs ARC
1 Âpme Kilaismagen notnne, neŋ inmagen koti Kawawaŋgalen zet enzililiŋaŋ penaŋ zewan ke zet dolakŋaŋ weyaŋti zenze ma ŋoktik temaŋ temaŋ ŋen timti ku diindowan.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Neŋ kapigok nâmkatik bemti inmagen koban. Zet notnaŋgat yek; Zisas Kilais tewen kumasasokpewien keyet zapatnaŋ etaŋ diindosât koban.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Neŋ inmak mambanen kan keyet neŋ sebetn sukŋaŋ beme kiŋgati sebet diŋdiŋ palen mamban.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Neŋ zet zemzikat indandan ma zet zapat zemkawaŋ bewan ke an ŋoktikŋŋin temaŋaŋ zemkawaŋ bemti mamip keyet kataŋ ku mban. Neŋ Emetak Teŋaŋ winde name Zisasiyelen buŋam zapat ke zemkawaŋ bema in nâmkiŋpewien.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Wa ke am ŋoktikŋin temaŋ ekŋengalen zet sakam ku zewan. Enenogat neŋ nâmbanen ingalen nâmkiŋpepeŋin ke am ŋoktik temaŋ ekŋengalen zelen peme ku wetekum tatagalen nâmban; Kawawaŋgalen windeen peme wetekumti tatagat nâmban.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Yaŋgut neŋ am nâmkiŋpepeŋin katikŋan ma Amobotnaŋgat zetnaŋ maŋgawepuip ekŋengat tuŋguwinan talawen buŋam zapat Kawawaŋgalen ŋoktikŋaŋ temaŋmak neŋ zet mandiindoyap. Naman zet manzeyap keyaŋ neŋ am ŋoktikŋin temaŋmak msat kapiyelen amobotnaŋ manzeip keboŋ yek. An ekŋen keyelen ŋoktik ke belakŋaŋ penaŋ bewe.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Yaŋgut nin zet enzililiŋaŋ manzenup ke Kawawaŋmagengatnaŋ. Zet enzililiŋaŋ kapi Kawawaŋgalen ŋoktik temaŋ eweŋan baen msat ku weyaŋgeen ke nâmbiliwege. Zet enzililiŋaŋ ke Zisas Kilais nin pembenaŋ bembeyet ketalasim ndaye. Yaŋgut egaŋ an ŋen ku dundum mamkwatnepeme alak tatnuwen kapi kwazin.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Msalengatnaŋ amobotnaŋ ŋenaŋ Kawawaŋaŋ ŋoktikŋaŋ temaset kwitnaŋ kwitnaŋ setnaŋ zigoset mamin ke ŋenaŋ ku nâmâtâge. Ekŋenaŋ Kawawaŋgalen ŋoktik temaŋ ke ku nâwien keyepm Amobotnaŋ Kawawaŋgat yaŋaŋ penaŋ mamsokbein ke tewen kuwien.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Keyet Kawawaŋgalen Zet Itnaŋaŋ zet meluwaŋ kapigok mimiŋaŋ tazin,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nin kwitnaŋ kwitnaŋ pembenaŋ ke nin nâmâtâtnup enenogat Kawawaŋgalen Emetak Teŋaŋ zemâtâtndaye. Ke penaŋ enenogat Emetak Teŋaŋ Kawawaŋgalen ŋoktik temaŋ biliwawatnaŋ sambe ke maekmâtâzin.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 An ŋenaŋ ŋep notnaŋgat keŋaŋgat yaŋaŋ ku nâmâtâtdak keŋ toŋaŋaŋ ikŋaŋ kwewetaŋ manâmâtâzin. Kegogak Kawawaŋgat keŋaŋgat yaŋaŋ an ŋenaŋ ku nâin; Emetak Teŋaŋ etaŋ ŋep nâmâtâzin.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Âpme nin Emetak Teŋ am ŋoktikŋin temaŋmagengatnaŋ ke ku tiwenn. Yek, nin Kawawaŋgalen Zet Zapat Dolakŋaŋ Penaŋ ke eknâmâtât mimiyelengapm ikŋaŋgalen Emetak Teŋ ke ndaye.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Keyepmti nin zet mandiindonuwen am ŋoktikŋin temaŋaŋ manzeip keyet kataŋ ku diindowenn yek. Nin zet Emetak Teŋaŋ manzemzikat ndainen ke mandiindonup. Sepem kegogak nin am kwitnaŋ kwitnaŋ mandiindonuwen Emetak Teŋaŋ mandiindoin sepem kegogak mandiindonup.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Am ŋen Emetak Teŋaŋpiŋ egaŋ Kawawaŋgalen Emetak Teŋgalen zet ku manâin ek kwilekiŋaŋgat nâmâtâtnak? Egaŋ zet ke nâme penaŋepiŋ mambein. Zet ke am Emetak Teŋ tat indain etaŋaŋ maweyaŋnâmâtâlip.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Am Emetak Teŋ keŋinan tazin ekŋenaŋ kwitnaŋ kwitnaŋ keyet yaŋaŋ ŋep manâmâtâlip. Am Emetak Teŋ keŋinan ku tazin ekŋenaŋ am Emetak Teŋ keŋinan tazin ekŋengat zelin zemdelaŋ zenze mulup ŋep ku mimiyelen.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 “Amobotnaŋgat keŋanen zet tazin ke an kwiyaŋ nâŋgeyaŋ ŋep zemâtât zikat same mnak?” (Aizaya 40:13)
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.