Atos 4

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nxe² ĩ³ye³kxi²ti̱³kxai³lu² a²nũ²a² ka³lxa¹txi³ ã³tĩ̱³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Wã³nxĩn¹te² si³yxau³te²nãu³xa² ã³nhai¹tũ³tũ̱³ka̱³txa² ã³wxã² Txa²wã¹sũ̱³na² sxi²ha² hau³ko³jah¹la² ã³wxã² sa³tu³se²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nhai¹tũ³tũ̱³ka̱³txa² ã³wxã² nxe³yain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 Ai¹nha²kxai³ Pe²jah³lo²nu¹tai²na² Jo³ãu²ah³lo²nu¹tai²na² nxe³sxã³ a²nũ²a² ĩ³ye³kxi²ya³ti³ãn¹jau³kxai³lu¹:
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 Ĩ³yxaih¹nũ²la² Pe²jah³lo²nu¹tai²na² Jo³ãu²ah³lo²nu¹tai²na² ĩ³yxaih¹sxã³ sa²so¹nũ²la² ũ³tĩ̱¹kxi²nyhain¹nũ²la² wxe²a³la²nain¹ta¹hxai²hẽ¹la², sũn²ta̱³ta² tĩ̱¹kxai¹nha²kxai³la².
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 Ain¹nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² ka³lxa¹txe²nãu³xai²na² ain³kxi²nyhai¹nha²kxai³ yxo²ĩ²ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³sxã³ in³txi³nãu³xa² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txa² ã³yã³nu¹tai¹nha²kxai³ ka³lxa¹khaix1nxe² 5.000, nxe² yxo²ĩ²ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 Ain¹nxa²ha¹te¹ a³lan²tãu³a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² a²hxi²kan¹ti³su² te²a² a²nũ²a² yah³lon¹te²nãu³xa² ha³te̱h³nxã³nxa² a²hoh³lxi³nũ̱³ka̱³txa² nxain¹sxã³ Je³ru³sa³lẽ²thĩ³nu¹ta²kxai³ ã³nũ²kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 ónũ²kxain¹nũ²la² A³na²sah³lai¹tã² wã³nxĩn¹te² si³yxau³tãu³a² a²hxi²kan¹jah³lo²su² ta¹hxai²hẽ¹la². Jã¹nxe³sxã³ Kai³fa²sah³lai¹tã² Jo³ãu²ah³lai¹tã² A³le³syãn²trah³lai¹tã² yxo²ha³kxa¹ A³na²sah³la² a²sa³wi³ha³lxa² ka³lxa¹txi³ wxã³sxã³ ã³nũ²kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 Jã¹nxain¹ju³kxai³lu² Pe²jah³lu¹tai²na² Jo³ãu²ah³lu¹tai²na² ã³sa²so¹si¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ain¹nũ²la² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Nxa²ha¹te¹ Pe²jah³lai²na² hi²sen³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txa² ĩ³hxi²kat1sa²kxai³ ĩ³wa²lũ³xi²te³nah¹lxi¹:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 “Jah¹lai²na² kwẽn¹ta² we²nxi²jah¹la² ĩh¹te²ta̱³ ĩ³hxi²ka¹txa²lxi³sxã³ we¹txai¹ya³hin¹thai¹li¹?” Nxe²ĩ³wã̱³txi³sah¹lxi³nhi¹na²li¹.
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 Nxe³jau³su² ĩ³yau¹ũ¹nx2ta¹tu¹wi¹. I³sa³e² nũ̱³ka̱³txa² yxo²ha³kxa¹ nxe³te² ĩ³nxai²na² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³nha¹tu¹wi¹. Nxa¹jau³kxai³la¹ Je³su² Kris²tu³jah¹lai¹tã² Na³sa³re²thĩ³na² yxau²xai³jah¹lai¹tã² ĩ³hxi²kĩ¹la³kxah¹lxin¹jah¹lai¹tã² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²na²hẽ³li¹. A²nxe³jah¹lai¹tã² hi²sen³kxai³lu² we²txi²nyhain¹na²hẽ³li¹, kãin² wã³nxĩ¹nha²kxai³lu¹.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxai³tãn¹jau³su² nxe³te³nah¹lxi¹:
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 Nxe³to³ta¹ Je³su²jah³lai²na² so¹lxi³ txa²wã¹ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² sa²wa²su¹tẽ³lain¹ju³ta² hxi²kan¹na³li¹. Ha³lo²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ²yah³lxin¹kxan²ti³ a²nũ²a² te²yã¹nxa² wã³nxĩn¹sxã³ sa²wa²su¹tẽ³lain¹te²na² ĩ²yah³lxan³tho³li¹. Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² Je³su²jah³la² a²ĩ³lxa² so¹lxi³ ũ³hũ¹nẽ³lain¹na²hẽ³li¹. Nxe³te²a² so¹lxi³ wã³nxĩn¹sxã³ sa²wa²su¹tẽ³lain¹tu¹wi¹. Pe²jah³lu¹ta²kxai³ nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Nxa²ha¹te¹ a²hxi²kan¹txa² he³la³kxa² nũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² Pe²jah³lo²nu¹tai²na² Jo³ãu²ah³lo²nu¹tai²na² ya³lo³txi²ye²kxe³su² ĩ²ai¹nha²kxai³ ĩ³wã̱³txi³nyhain¹te³nah¹lxi¹:
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Nxe³nyhain¹kxa²yo³su² jah¹lai²li² we²txi²jah¹la² ka³lu³sa³yxau³ye²ya³ha²kxai³ hxi²kan¹txi³ ĩ³hi³txain¹ya³ta¹hxai²nxa³hẽ¹la².
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² a³li³ain¹si¹jau³su² kwa³na³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sãn²nũ²la² nũh¹ĩ³ye³kxi²nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 Nxe³nyhain¹te³nah¹lxi¹:
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³lai²na² ĩ³wã³nxĩn¹ju³ta² ka³nah²nxe³sxã³ yxau³ain¹si¹ki̱³jau³su² yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³kwa³na³ya³sain¹yah³lxi³wxi¹, u²lxi³ ha³ta̱³nxe³kxa²ya̱n³txi³su¹. Nxe³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 Nxe²e³ta³lu²nain¹nũ²la² ĩ³kaix1tain¹nũ²la² yxo²xũn³txi³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Nxa²ha¹te¹ ĩ³wa²lũ³xi²ya³te³nah¹lxi¹:
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³la² ã³si³tẽ³kxi²sĩ¹na¹hĩ¹nãn¹te²tu̱³ ĩ²nha¹ju³tai³tã² so¹lxi³ ain³kxai¹nha¹jau³xai³tã² so¹lxi³ nxe³ju³ta² so¹lxi³ ĩ³ye³kxi²nha¹tu¹wi¹. ósxã³ ĩ³ye³sĩn¹nxa³lho³li¹. Nxe³ya³ta¹hxai²hẽ¹la².
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 Nxa²ha¹te¹ wain³txi³ ĩ³ye³ya³ha²kxai³ a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ sa²nẽn¹kxain¹te³nah¹lxi¹:
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 A²nxe³jah¹lai²li² we²nxi²jah¹la² kwẽ³kxa² ye³ka³lxa¹txi³ 40 nxe² kwẽ³kon³sxã³ yah³lon¹ta¹hxai²hẽ¹la².
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Nxa²ha¹te¹ ã³wa²su¹kxain¹yah³nũ²la² a²nũ̱³ka̱³txi³khai³xa² ĩ³xi²yah³nũ²la² wãn³txi³na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² hxi²kan¹te²nãu³xai²na² wã³nxĩn¹te² si³yxau³te²nãu³xai²na² nxain¹sxã³ ĩ³kwa̱i²kxi²nyhain¹jau³xi³na² ĩ³hen³txi³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 Ĩ³hen³txi³ta³lu²nain¹yah³nũ²la² tũ̱¹ka̱³txai²na² yxo²ha³kxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxain¹te³nah¹lxi¹:
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Nxe³ha²kxai³ kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Wxa²yãu³ka³txa² hi²sen³su² Ta³vi²yah³lu¹tai²na² ũ³wha²li¹si¹jau³su² kwa³na³te³nah¹lxi¹:
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 Ha³lo²a² a²wa³li³kha³la³nãu³xa² he¹li³te³lhxã³ ĩ³hau³ko³nha²sxã³ ã³yã³nũ¹txain¹na²hẽ³li¹. Txa²wã¹sũ̱³na² he¹kxi² Txa²wã¹sũ̱³na² A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³lo³jah¹la² he¹kxi² nxe³te³lhxã³ ain¹na²hẽ³li¹.”
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² kxãn³kxai³ E³ro²jah³lai¹tã² Põn³si³o³ Pi³la²jah³lai¹tã² nxe³ya³sxã³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² whãi²na¹ ã³nũ²kxi² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²nãu³xa² ã³nũ²kxi² nyhain¹na²hẽ³li¹. Nxe³sxã³ Je³su²jah³lai²na² wxa²ki³lha³lhxu² te²a² wi¹lhin¹khaix1jah¹la² sun²tã¹te³lhxã³ ain¹na²hẽ³li¹. A²nxe³jah¹lai²li² Wxa²hxi²kan¹txa² Si³yxau³tãu³lo³jah¹lo²su² nĩ¹nhẽ³li¹.
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 Jã¹nxe³sxã³ tũ̱¹ka̱³txai²li² ko̱³nxe³thin¹sxã³ o²la³kxi²te³lhxã³ nxain¹na²hẽ³li¹. Nxe³to³ta¹ a²wi¹lhĩ¹nu¹tai²na² wxãi²na² sa²kxai³lu² ju¹tai²na² yxo²ha³kxa¹ a³la³kxi²nha²sxã³ ĩ³hau³ko³ta¹hi¹nhẽ¹li¹. Nxe³jau³xu¹tai²na² a²kwẽn¹tai²na¹ we¹ta³lu²nain¹na²hẽ³li¹.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 Nxe³jut3su² ĩ³ha³nũ̱³sain¹sĩn¹jau³su² ain³kxi¹sẽ¹li¹. Txai²nãu¹xai²na² wxa²sa³wi³ha³lxi³su² sĩ¹na¹wi¹. Nxe³sĩ¹na¹ha²kxai³ ã³nhi²kat1sa²so¹sa²sĩ¹nhẽ³li¹. Nxe³sa²nhĩn¹kxai²nãn²tu̱³ wxa²wãn³txa² wxi²ka¹ka¹nha²sxã³ ĩ³hen³txi³nxa²sĩ¹na¹tu¹wi¹.
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 Nxe³ha²kxai³ wã³nxĩn¹khaix1nhĩn¹ju³ta² ĩ³hxi²kan¹txa²sĩ¹nhẽ³li¹. Ya³sa²nhĩn¹kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² ĩ³ton³te²a² we²txi² kãin² wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxi² nxe³sĩ¹na¹tu¹wi¹. Sĩ¹na¹ha²kxai³ wxa²ki³lha³lxa² Je³su²jah³lai²na² wi¹lhin¹khai¹nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² nxe²kãi³ũ¹nhẽ³na³li¹. Nxe³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 Nxa²ha¹te¹ ta³lu³ti²nyhain¹nũ²la² sxi²ha² ã³nũ²kxain¹thĩ³nu¹ta²kxai³ kãin² ka³ta³ta³tha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txa² ĩ³hxi²ka¹ti³nhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wxi²kan¹txi³ ĩ³hen³txain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txu¹ta²kxai³ wi¹lhin¹sxã³ yxau³ha²kxai³ wãn³txa² ya̱u³ka³na³ka³nat3sxã³ ne³kxe³kxi²nhai¹nha²ha²kxai³ nxain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ai¹nha²kxai³ yen³kxa² wã²nhũ¹yu¹lhu¹nai¹nxa³jau³la² ĩ³ye³lai¹nxa³ha²kxai³ hãi¹sxã³ wã²nhũ¹nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 Jã¹nxe³ha²kxai³ Je³su²jah³lai²na² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lu¹ta²kxai³ ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³si¹jau³su² wxi²kan¹txi³ ĩ³hen³txain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ ĩ²ta¹hxai²hẽ¹la².
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 — ausente —
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 — ausente —
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 — ausente —
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 — ausente —
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.