Atos 4
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARIB
1 Nxe² ĩ³ye³kxi²ti̱³kxai³lu² a²nũ²a² ka³lxa¹txi³ ã³tĩ̱³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Wã³nxĩn¹te² si³yxau³te²nãu³xa² ã³nhai¹tũ³tũ̱³ka̱³txa² ã³wxã² Txa²wã¹sũ̱³na² sxi²ha² hau³ko³jah¹la² ã³wxã² sa³tu³se²a² nũ̱³ka̱³txa² ã³nhai¹tũ³tũ̱³ka̱³txa² ã³wxã² nxe³yain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 Ai¹nha²kxai³ Pe²jah³lo²nu¹tai²na² Jo³ãu²ah³lo²nu¹tai²na² nxe³sxã³ a²nũ²a² ĩ³ye³kxi²ya³ti³ãn¹jau³kxai³lu¹:
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 Ĩ³yxaih¹nũ²la² Pe²jah³lo²nu¹tai²na² Jo³ãu²ah³lo²nu¹tai²na² ĩ³yxaih¹sxã³ sa²so¹nũ²la² ũ³tĩ̱¹kxi²nyhain¹nũ²la² wxe²a³la²nain¹ta¹hxai²hẽ¹la², sũn²ta̱³ta² tĩ̱¹kxai¹nha²kxai³la².
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 Ain¹nxa²ha¹te¹ a²nũ²a² ka³lxa¹txe²nãu³xai²na² ain³kxi²nyhai¹nha²kxai³ yxo²ĩ²ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². A²nxe³sxã³ in³txi³nãu³xa² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txa² ã³yã³nu¹tai¹nha²kxai³ ka³lxa¹khaix1nxe² 5.000, nxe² yxo²ĩ²ain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 Ain¹nxa²ha¹te¹ a³lan²tãu³a² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² a²hxi²kan¹ti³su² te²a² a²nũ²a² yah³lon¹te²nãu³xa² ha³te̱h³nxã³nxa² a²hoh³lxi³nũ̱³ka̱³txa² nxain¹sxã³ Je³ru³sa³lẽ²thĩ³nu¹ta²kxai³ ã³nũ²kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 ónũ²kxain¹nũ²la² A³na²sah³lai¹tã² wã³nxĩn¹te² si³yxau³tãu³a² a²hxi²kan¹jah³lo²su² ta¹hxai²hẽ¹la². Jã¹nxe³sxã³ Kai³fa²sah³lai¹tã² Jo³ãu²ah³lai¹tã² A³le³syãn²trah³lai¹tã² yxo²ha³kxa¹ A³na²sah³la² a²sa³wi³ha³lxa² ka³lxa¹txi³ wxã³sxã³ ã³nũ²kxain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 Jã¹nxain¹ju³kxai³lu² Pe²jah³lu¹tai²na² Jo³ãu²ah³lu¹tai²na² ã³sa²so¹si¹hain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ain¹nũ²la² ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 Nxa²ha¹te¹ Pe²jah³lai²na² hi²sen³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txa² ĩ³hxi²kat1sa²kxai³ ĩ³wa²lũ³xi²te³nah¹lxi¹:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 “Jah¹lai²na² kwẽn¹ta² we²nxi²jah¹la² ĩh¹te²ta̱³ ĩ³hxi²ka¹txa²lxi³sxã³ we¹txai¹ya³hin¹thai¹li¹?” Nxe²ĩ³wã̱³txi³sah¹lxi³nhi¹na²li¹.
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 Nxe³jau³su² ĩ³yau¹ũ¹nx2ta¹tu¹wi¹. I³sa³e² nũ̱³ka̱³txa² yxo²ha³kxa¹ nxe³te² ĩ³nxai²na² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³nha¹tu¹wi¹. Nxa¹jau³kxai³la¹ Je³su² Kris²tu³jah¹lai¹tã² Na³sa³re²thĩ³na² yxau²xai³jah¹lai¹tã² ĩ³hxi²kĩ¹la³kxah¹lxin¹jah¹lai¹tã² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²na²hẽ³li¹. A²nxe³jah¹lai¹tã² hi²sen³kxai³lu² we²txi²nyhain¹na²hẽ³li¹, kãin² wã³nxĩ¹nha²kxai³lu¹.
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxai³tãn¹jau³su² nxe³te³nah¹lxi¹:
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 Nxe³to³ta¹ Je³su²jah³lai²na² so¹lxi³ txa²wã¹ko̱³nxe³ti³ kãi³ki̱³ju³ta² sa²wa²su¹tẽ³lain¹ju³ta² hxi²kan¹na³li¹. Ha³lo²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ²yah³lxin¹kxan²ti³ a²nũ²a² te²yã¹nxa² wã³nxĩn¹sxã³ sa²wa²su¹tẽ³lain¹te²na² ĩ²yah³lxan³tho³li¹. Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² Je³su²jah³la² a²ĩ³lxa² so¹lxi³ ũ³hũ¹nẽ³lain¹na²hẽ³li¹. Nxe³te²a² so¹lxi³ wã³nxĩn¹sxã³ sa²wa²su¹tẽ³lain¹tu¹wi¹. Pe²jah³lu¹ta²kxai³ nxe³ta¹hxai²hẽ¹la².
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 Nxa²ha¹te¹ a²hxi²kan¹txa² he³la³kxa² nũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² Pe²jah³lo²nu¹tai²na² Jo³ãu²ah³lo²nu¹tai²na² ya³lo³txi²ye²kxe³su² ĩ²ai¹nha²kxai³ ĩ³wã̱³txi³nyhain¹te³nah¹lxi¹:
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 Nxe³nyhain¹kxa²yo³su² jah¹lai²li² we²txi²jah¹la² ka³lu³sa³yxau³ye²ya³ha²kxai³ hxi²kan¹txi³ ĩ³hi³txain¹ya³ta¹hxai²nxa³hẽ¹la².
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² a³li³ain¹si¹jau³su² kwa³na³ain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sãn²nũ²la² nũh¹ĩ³ye³kxi²nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 Nxe³nyhain¹te³nah¹lxi¹:
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³lai²na² ĩ³wã³nxĩn¹ju³ta² ka³nah²nxe³sxã³ yxau³ain¹si¹ki̱³jau³su² yxo²xũ̱n³txi³ ĩ³kwa³na³ya³sain¹yah³lxi³wxi¹, u²lxi³ ha³ta̱³nxe³kxa²ya̱n³txi³su¹. Nxe³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 Nxe²e³ta³lu²nain¹nũ²la² ĩ³kaix1tain¹nũ²la² yxo²xũn³txi³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Nxa²ha¹te¹ ĩ³wa²lũ³xi²ya³te³nah¹lxi¹:
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 Yxãn¹ta¹ Je³su²jah³la² ã³si³tẽ³kxi²sĩ¹na¹hĩ¹nãn¹te²tu̱³ ĩ²nha¹ju³tai³tã² so¹lxi³ ain³kxai¹nha¹jau³xai³tã² so¹lxi³ nxe³ju³ta² so¹lxi³ ĩ³ye³kxi²nha¹tu¹wi¹. ósxã³ ĩ³ye³sĩn¹nxa³lho³li¹. Nxe³ya³ta¹hxai²hẽ¹la².
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 Nxa²ha¹te¹ wain³txi³ ĩ³ye³ya³ha²kxai³ a²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ sa²nẽn¹kxain¹te³nah¹lxi¹:
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 A²nxe³jah¹lai²li² we²nxi²jah¹la² kwẽ³kxa² ye³ka³lxa¹txi³ 40 nxe² kwẽ³kon³sxã³ yah³lon¹ta¹hxai²hẽ¹la².
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 Nxa²ha¹te¹ ã³wa²su¹kxain¹yah³nũ²la² a²nũ̱³ka̱³txi³khai³xa² ĩ³xi²yah³nũ²la² wãn³txi³na² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² hxi²kan¹te²nãu³xai²na² wã³nxĩn¹te² si³yxau³te²nãu³xai²na² nxain¹sxã³ ĩ³kwa̱i²kxi²nyhain¹jau³xi³na² ĩ³hen³txi³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 Ĩ³hen³txi³ta³lu²nain¹yah³nũ²la² tũ̱¹ka̱³txai²na² yxo²ha³kxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxain¹te³nah¹lxi¹:
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 Nxe³ha²kxai³ kxã³nhxĩ¹nu¹tai²na² Wxa²yãu³ka³txa² hi²sen³su² Ta³vi²yah³lu¹tai²na² ũ³wha²li¹si¹jau³su² kwa³na³te³nah¹lxi¹:
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 Ha³lo²a² a²wa³li³kha³la³nãu³xa² he¹li³te³lhxã³ ĩ³hau³ko³nha²sxã³ ã³yã³nũ¹txain¹na²hẽ³li¹. Txa²wã¹sũ̱³na² he¹kxi² Txa²wã¹sũ̱³na² A²hxi²kan¹ta² Si³yxau³tãu³lo³jah¹la² he¹kxi² nxe³te³lhxã³ ain¹na²hẽ³li¹.”
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² kxãn³kxai³ E³ro²jah³lai¹tã² Põn³si³o³ Pi³la²jah³lai¹tã² nxe³ya³sxã³ Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txa² whãi²na¹ ã³nũ²kxi² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²nãu³xa² ã³nũ²kxi² nyhain¹na²hẽ³li¹. Nxe³sxã³ Je³su²jah³lai²na² wxa²ki³lha³lhxu² te²a² wi¹lhin¹khaix1jah¹la² sun²tã¹te³lhxã³ ain¹na²hẽ³li¹. A²nxe³jah¹lai²li² Wxa²hxi²kan¹txa² Si³yxau³tãu³lo³jah¹lo²su² nĩ¹nhẽ³li¹.
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 Jã¹nxe³sxã³ tũ̱¹ka̱³txai²li² ko̱³nxe³thin¹sxã³ o²la³kxi²te³lhxã³ nxain¹na²hẽ³li¹. Nxe³to³ta¹ a²wi¹lhĩ¹nu¹tai²na² wxãi²na² sa²kxai³lu² ju¹tai²na² yxo²ha³kxa¹ a³la³kxi²nha²sxã³ ĩ³hau³ko³ta¹hi¹nhẽ¹li¹. Nxe³jau³xu¹tai²na² a²kwẽn¹tai²na¹ we¹ta³lu²nain¹na²hẽ³li¹.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Nxe³jut3su² ĩ³ha³nũ̱³sain¹sĩn¹jau³su² ain³kxi¹sẽ¹li¹. Txai²nãu¹xai²na² wxa²sa³wi³ha³lxi³su² sĩ¹na¹wi¹. Nxe³sĩ¹na¹ha²kxai³ ã³nhi²kat1sa²so¹sa²sĩ¹nhẽ³li¹. Nxe³sa²nhĩn¹kxai²nãn²tu̱³ wxa²wãn³txa² wxi²ka¹ka¹nha²sxã³ ĩ³hen³txi³nxa²sĩ¹na¹tu¹wi¹.
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 Nxe³ha²kxai³ wã³nxĩn¹khaix1nhĩn¹ju³ta² ĩ³hxi²kan¹txa²sĩ¹nhẽ³li¹. Ya³sa²nhĩn¹kxai²nãn²tu̱³ a²nũ²a² ĩ³ton³te²a² we²txi² kãin² wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxi² nxe³sĩ¹na¹tu¹wi¹. Sĩ¹na¹ha²kxai³ wxa²ki³lha³lxa² Je³su²jah³lai²na² wi¹lhin¹khai¹nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² nxe²kãi³ũ¹nhẽ³na³li¹. Nxe³nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 Nxa²ha¹te¹ ta³lu³ti²nyhain¹nũ²la² sxi²ha² ã³nũ²kxain¹thĩ³nu¹ta²kxai³ kãin² ka³ta³ta³tha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txa² ĩ³hxi²ka¹ti³nhain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² wxi²kan¹txi³ ĩ³hen³txain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² yxo²ĩ²ain¹tũ̱³ka̱³txu¹ta²kxai³ wi¹lhin¹sxã³ yxau³ha²kxai³ wãn³txa² ya̱u³ka³na³ka³nat3sxã³ ne³kxe³kxi²nhai¹nha²ha²kxai³ nxain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ai¹nha²kxai³ yen³kxa² wã²nhũ¹yu¹lhu¹nai¹nxa³jau³la² ĩ³ye³lai¹nxa³ha²kxai³ hãi¹sxã³ wã²nhũ¹nyhain¹ta¹hxai²hẽ¹la².
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 Jã¹nxe³ha²kxai³ Je³su²jah³lai²na² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lu¹ta²kxai³ ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³si¹jau³su² wxi²kan¹txi³ ĩ³hen³txain¹ta¹hxai²hẽ¹la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ ĩ²ta¹hxai²hẽ¹la².
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 — ausente —
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 — ausente —
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 — ausente —
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 — ausente —
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.