Apocalipse 6

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nxa²ha¹te¹ ten³sa²tã³a¹tãu³a² O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² sa²kxai³lu² ha³te̱h³nxã³nxa² nxã³ka³lxa¹txi³ 7 nxe² tã̱¹ta³kxi²txã³nxai²na² wxa²so¹nũ²la² nxã³ka³na³ka³nat3sxã³ wxa²hai¹tã³na²hẽ³la². Wxa²hai¹tã³ka³tu̱³ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la²nãu³xa² ka³na³ka³na³te²a² kxau¹ka³ti³ ĩ³ye³na²hẽ³la². Ta²li¹jau³hũn³sxã³ ĩ³ye³te³nah¹lxi¹:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Nxe³nũ²la² ka²va¹la² hãn³te²a² wxã³ye²na²hẽ³la². Wxã³ye²ka³tu̱³ a²nũ²a² ã³ka³tih³ya̱u³kxi²jah¹lo²kxai³lu² hu³kxi³su² hxi²tẽ³nha²sxã³ ya̱u³kxi²na²hẽ³la². Nxe³nũ²la² ne³hẽ¹nha²ka³lo³a² ĩ³hxi²kan¹txi³lon³ye²kxi³ka³lo³a² ũ³hũ¹ain¹na²hẽ³la². Ũ³hũ¹ain¹ka³tu̱³ a³li³na²hẽ³la². A²nũ²a²nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹ wa³ka³ti³lo³tai¹si¹jau³su² a³li³sxã³ ai³na²hẽ³la².
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Nxa²ha¹te¹ nxe³nũ²la² ha³te̱h³nxã³nxa² sa²tã̱¹ta³kxi²txã³nxai²na² ãh¹txã³nxai²na² wxa²hai¹tã³na²hẽ³la². Wxa²hai¹tã³ka³tu̱³ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ã̱³jah¹la² ĩ³ye³kxi²na²hẽ³la². Ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Nxe³nũ²la² ka²va¹la² a²ne³ne̱³su² te²a² wxã³ye²na²hẽ³la². Wxã³ye²ka³tu̱³ a²nũ²a² ã³ka³tih³ya̱u³kxi²jah¹lo²kxai³lu² hi³ki²a³la² kãin² khai¹nxe³ta³wxi²a² sa²nũ¹ain¹na²hẽ³la². Sa²nũ¹ain¹te³nah¹lxi¹:
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nxa²ha¹te¹ nxe³nũ²la² ha³te̱h³nxã³nxa² sa²tã̱¹ta³kxi²txã³nxai²na² ãh¹txã³nxai²na² wxa²hai¹tã³kxi²na²hẽ³la². Wxa²hai¹tã³kxi²ka³tu̱³ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ã̱³jah¹lo²kxai³ ĩ³ye³kxi²na²hẽ³la². Ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Nxa²ha¹te¹ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la²nãu³xa² a²nxũ²kwa̱i³wi³ta³nãu³a¹ a²yxo²wãn³txa² ain³kxi²na¹hẽ³la². Ain³kxi²na¹te³an¹jau³kxai³lu¹:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nxa²ha¹te¹ nxe³nũ²la² ha³te̱h³nxã³nxa² tã̱¹ta³kxi²nha²txã³nxai²na² ã̱³nxã³nxai²na² wxa²hai¹tã³kxi²na²hẽ³la². Wxa²hai¹tã³kxi²ka³tu̱³ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ã̱³jah¹lo²kxai³ ĩ³ye³kxi²na²hẽ³la². Ĩ³ye³kxi²te³nah¹lxi¹:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Nxe³nũ²la² ka²va¹la² wa³si³wa³sin³te²a² wxã³ye²na²hẽ³la². Wxã³ye²ka³tu̱³ a²nũ²a² ã³ka³tih³ya̱u³kxi²jah¹lo²kxai³lu² a²ĩ³lxa² ya³lu²te²su¹ nxe³na²hẽ³la². A²nxe³sxã³ ya³lu²te²na² a²yxau³ju³ta² ã³sa²so¹na²hẽ³la². Nxe³ka³tu̱³ ka²va¹la² a³ka³tih³ya̱u³jah¹la² sa²kxai³lu² ĩ³hxi²ka¹ti³hi¹tã²hẽ³la². Yuh³xai²nãn¹ta²nũ̱³ka̱³txa² su²lhã³ah³lxi³si¹jau³su² ĩ³hxi²ka¹ti³hi¹tã²hẽ³la². A²nũ²a² ha¹li¹ ha¹li¹ yũ³kxai²nãn²tu̱³ ka³na³ka³nat3sxã³ su²lhã³i² jã¹nxe² ha¹li¹ ha¹li¹ yũ³kxai²nãn²tu̱³ ka³na³ka³nat3sxã³ su²lhã³i² nxe²xai³ye²si¹jau³su² ĩ³hxi²ka¹tã²hẽ³la². A²nũ²a² ã³nhe¹kxi²sxã³ su²lhã³nyhu¹kxi³jut3su² ta̱³nxa² he³ja³lu²ju³ta² ta̱³nxa² ĩ³ta³ka³khai³su² ya²lu¹ju³ta² ta̱³nxa² ka³yxuh³xa² ũn³te²a² wxã³sxã³ ĩ³so¹jĩ²ju³ta² ta̱³nxa² nxe³sxã³ ĩ³sun²tã¹si¹jau³su² ĩ³hxi²ka¹tã²hẽ³la².
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Nxa²ha¹te¹ nxe³nũ²la² ha³te̱h³nxã³nxa² sa²tã̱¹ta³kxi²nha²txã³nxa² ã̱³xai²na² wxa²hai¹tã³kxi²na²hẽ³la². Wxa²hai¹tã³kxi²ka³tu̱³ a²nũ²a² yãu³ka³txi³nãu³xa² a²nũ²a² wi¹lhin¹te² yãu³ka³txi³nãu³xa² ka³lxa¹khai¹nxe³tũ̱³ka̱³txa² ĩ²ai¹na¹hẽ³la². Txah³lxa³kxa³txa² Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²si¹jau³su² ka³yxuh³xa² sĩ̱³na² ũ³thũ²kxi²ka³txa² a²yu³hẽ³nãu³a² sa²kxai³lu² a²nũ²a² yãu³ka³txi³nãu³xa² ĩ²ai¹na¹hẽ³la². A²nxe³te²nãu³xa² a²kxã³nxai³tã² Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²ai¹ni² wain³txi³ sa²yxo²we¹tai¹ni² nxain¹ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² ĩ³lxa³thi¹nxa³tũ̱³ka̱³txa² hxi²ka² su²lhã³ain¹na²hẽ³la².
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 A²nxe³tũ̱³ka̱³txai²na² sa²kxai³lu² ĩ³kaix1sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Nxe³nxa²ha¹te¹ tũ̱¹ka̱³txai²na² su²lhã³ain¹tũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² wã²la² hã³ka³lo³a² ũ³hũ²xai³ain¹na²hẽ³la². Ũ³hũ²xai³ain¹te³nah¹lxi¹:
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Nxa²ha¹te¹ nxe³nũ²la² ha³te̱h³nxã³nxa² ã³tã̱x1ta³kxi²txã³nxai²na² ã̱³nxã³nxai²na² wxa²hai¹tã³kxi²na²hẽ³la². Wxa²hai¹tã³kxi²ka³tu̱³ kĩ̱h³nũ̱³xa² yuh³xai²nãn¹ko³xai²na² kãin² ka³ta̱³ta̱³tũ²na²hẽ³la². U³je³na³ka² ĩ³ka²nxa¹hi²na²hẽ³la². Wã²la²ka³lo³a² ti̱³ti̱n³ka³lo³a² a̱u³ka³lo³a² tẽ³kxai²nãn²tu̱³ ũn³tĩ¹kxi²nẽ³kxai²nãn²tu̱³ ka³nxah¹te²ju²hẽ³la². Jã¹nxe³jut3sũ̱³nxe² u³je³na³kai²li² ĩ³ka²nxa¹hi²na²hẽ³la². Ka³nxah³ta² i³lxai²li² a²ti³ha²yau³hũ̱³sxã³ ĩ³ã̱³lxa³ti³na²hẽ³la².
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Hi³ka²ta³ai²li² oh³nãu³ãn¹ta³ki³u¹tai²li² yuh³xai²na² ã³na¹na²hẽ³la². Fi²ko²ne³kxa² yã¹nxe³hĩ̱³nx2na³la². A²nxã̱³kxai²li² ka³to²nxa³ta̱³lxa¹ it3ta² kãin² ik3kxai²nãn²tu̱³ yu³ha² ã³ya³hi²te²ju²hẽ³la². Jã¹nxe³jut3sũ̱³nxe² hi³ka²ta³ai²li² ki³ka³lxa¹txi³ yu³ha² ã³ya³hah³lxi³na²hẽ³la².
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Nxe³kxa²yu³su² o³sĩ̱³nãu³u¹tai²li² sa²hai³kxi²sxã³ tĩ¹na²hẽ³la². Ha³te̱h³nxãn³su² tẽ³ki̱³kxai²nãn²tu̱³ wxa²wa³lã̱u²kxi²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ wxa²tĩ¹kxi²te²ju²hẽ³la². Nxe³jut3sũ̱³sxã³ o³sĩ̱³na² tĩ¹na²hẽ³la². Te²yã¹nxe³sxã³ wã³la³ka³txa² a²yxo²ha³kxa¹ ha³lo²ai²na² ĩ̱³yau³xa² sa²ki³wa³le³kxi²ko³xa² a²yxo²ha³kxa¹ nxe³sxã³ ĩ³ã̱³lxa³txi³sxã³ sa²we²ta²xai³na²hẽ³la².
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 A²nxe³jut3su² a²nũ²a²nãu³xa² yuh³xai²nãn¹tũ̱³ka̱³txa² ĩ²ain¹na²hẽ³la². Yuh³xai²nãn¹jah¹la² si³yxau³ka³txa² a²yxo²ha³kxa¹ a²nũ²a² a²hxi²kan¹txi³nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹, nũ³kxũn³te²nãu³xa² a²si³yxau³ka³txa² a²yxo²ha³kxa¹, yen³kxi³te²nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹, nũ³kxũn³te²nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹, kwa²wa³kon³nũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹, ã³wa²sut1sxã³ yxau³te²nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹ nxe³sxã³ a²nũ²a² hãi¹nxe³ti³xa¹ yuh³lxi³khaix1nxẽn³tai¹nha²kxai³ tah³lxẽ¹na² ã³wi¹hai¹nha²kxai³ txah³lxa³kxa³txẽ¹na² ĩ³hãi³ai¹nha²kxai³ nxain¹na²hẽ³la².
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Nxe³sxã³ ĩ³ye³kxain¹te³nah¹lxi¹:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Khãuh³lxi³thi¹te³lhxã³ sa²txah²nhu²nhã²khi³. Nha¹jau³su². Nxe³jut3su² ha²kxai³ hxi²kan¹ti³ ya³lo³txi²sa²sĩ¹nxa³nhai¹. Nxe³ain¹na²hẽ³la². Ju¹tai²na² ha³kxa¹ ĩ²a¹hẽ³la².
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.