Apocalipse 13

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nxa²ha¹te¹ ten³sa²tã³a¹tãu³a² yu³tã̱³xa² ĩ²a¹hẽ³la². Ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³te²a² ã̱³xa² ĩ²a¹hẽ³la². Ĩ²a¹te²a²sa¹ ĩ̱³ye³na² wxa²li³sxã³ wxã³na²hẽ³la². A²nxe³te²na² ne³txau³xa² hxi²ka² hxan³sxã³ ne³txau³xi³nha²hẽ³la². A²ne³kai²na² sa²kxai³lu² ne³kha¹li¹ ne³kha¹li¹ ne³kha¹li¹ ka³na³ki² ne³kih³nha²hẽ³la². A²ne³txau³xa² a²ne³ka³tih²nãu³a² sa²kxai³lu² ne³hẽ¹nha²ka³lo³a² ne³hẽ¹nha²xai³na²hẽ³la². A²ĩ³lxai²na² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² ko̱³nxe³te²lo³jau³su² a²ne³ka³nãu³a² ĩ³yĩ¹li²sxã³ ne³wha²li¹la³kxi²nha²xai³na²hẽ³la².
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 A²nxe³te²a² ka³yxuh³hũ̱³sxã³ ko̱³nxe³te²li² ĩ²a¹ju³ta² ya²na¹lhũ̱³na²hẽ³la². A²yu³kai²na² sa²kxai³lu² ur²su²te²a² yu³kxi³hũ̱³na²hẽ³la². A²yxo²ai²na² sa²kxai³lu² le³ãu² a²yxo²hũ̱³na²hẽ³la². Nxa²ha¹te¹ ka³yxuh³hũ̱³te²a² ko̱³nxe³thin¹khaix1jah¹la² a²wi¹lhĩ¹nãn¹te²na² hi²sen³su² ĩ³nũ³kxũn³ti³hi¹tã²hẽ³la². Nxe³sxã³ a²hxi²kan¹ta² si³yxau³kat3jah³la² ã³wxe³ka³lo³a² ũh³wxe³na²hẽ³la². Nxe³ha²kxai³ ĩ³hxi²kah¹khaix1na²hẽ³la².
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Nxa²ha¹te¹ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³te²a² ĩ̱³ye³na² wxa²li³te²na² a²ne³ka² ne³ka³na³ka³nat3sxã³ ũ³nhe³ja³lu³kxi²sxã³ ũ³yha²lu¹te³lhxã³ nxa¹hẽ¹la². Nxe³kxa²ha³ta̱³nxãn²ti³ ne³we²txi²nhã²na²hẽ³la². Ne³we²txi²nhã²nũ²la² a²nũ²a² yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² yxo²ha³kxa¹ o²lain¹kxan²ti³nũ¹ ã³si³tẽ³kxain¹na²hẽ³la².
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Nxe³sxã³ ka³yxuh³hũ̱³sxã³ ko̱³nxe³khaix1jah¹la² sa²nẽn¹kxain¹na²hẽ³la². Ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³te²na² ĩ̱³ye³na² wxa²li³te²na² ĩ³hxi²ka¹txai¹nha²kxai³ sa²nẽn¹kxain¹na²hẽ³la². Te²yã¹nxe³sxã³ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³te²li² ĩ̱³ye³na² wxa²li³te²li² sa²nẽn¹kxain¹nũn³na²hẽ³la². Sa²nẽn¹kxain¹te³nah¹lxi¹:
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Nxa²ha¹te¹ ka³yxuh³xa² ko̱³nxe³te²na² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹la²kxai³lu² wãn³txa² ĩ³kãi²no³nha²si¹jau³su² e³kxi²na²hẽ³la². Ai³lhxã³ Txa²wã¹sũ̱³na²su² ki³lxo³nxe³ha²kxai³ wãn³txa² ki³han³ti³hit1nhã²nxa³ta³ki³lxo³tã²hẽ³la². Nxe³ju³ta² i³la² ka³lxa¹txi³ sa²tã³tĩ¹tãu³a² 42 nxe² i³la³ka² sa²tã³tĩ¹tãu³a² nxe³jut3su² kãi³si¹jau³su² ĩ³hxi²ka¹tã²hẽ³la².
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Nxe³tãu³a² Txa²wã¹sũ̱³na² ko̱³nxe³txe²lo³jau³xa² so¹lxi³ ĩ³ye³na²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² ko̱³txe²lo³tha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² yxau²xai³ko³xa² ko̱³txe²lo³tha²kxai³ a²hãix1tãu³a² yxau²xai³tũ̱³ka̱³txa² ko̱³txe²lo³tha²kxai³ nxe²sa²tẽ³na²hẽ³la².
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Nxe³nũ²la² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²te²nãu³xa² ã³nhai¹nha³kxain¹na²hẽ³la². ónhai¹nha³kxain¹sxã³ wa³ka³ti³lo³tain¹na²hẽ³la², ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³te²na² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹la²kxai³la². Nxe³te³na¹ yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹ sxi²je³na² a²yxo²ha³kxa¹ a²nũ²nũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹ wãn³txa² ã̱³lxi³jau³xa² e³tũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹ a²nũ²a² nũ̱³ka̱³txa² kãi²lxi³tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹ a²nũ²a² hãi¹nxe³ti³xa¹ wa³ka³ti³lo³tain¹na²hẽ³la².
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 A²nxe³jah¹lo²su² ha²kxai³ yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² hi²sen³kxai³lu² sa²nẽn¹kxain¹na²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ sa²nẽn¹kxai¹nxa³te²nãu³xa² yũ³na²hẽ³la². A²nxe³te²nãu³xai²na² sa²kxai³lu² O³ve²a² Wẽn³sũ̱³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²ain¹na²hẽ³la². Ya³lu²kxi²nũ¹hain¹ju³tai³tã² yxo²ĩ²ain¹na²hẽ³la². A²wi¹lhĩ¹nu¹tai²na² a²nũ²a² yũ²nxa³hĩ¹nu¹tai²na² tũ̱¹ka̱³txai²na² a²ĩ³lxa² tẽ³lxi²sxã³ O³ve²a² Wẽ³sũ̱³jah¹la² ha³te̱h³nxã³nxa² ka³te̱n³ti³hi¹tẽ³txã³nxa² ã²la² ũ³wha²li¹la³kxi²ta¹hxai²hẽ¹la². O³ve²a² Wẽ³sũ̱³jah¹lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²ai¹nha²kxai³ ta²nxã¹nxai²na² sa²kxai³lu² ka³te̱n³ti³hi¹tain¹na²hẽ³la². Nxe³ta²nxũ̱¹ka̱³txai²na² so¹lxi³ sa²nẽn¹kxai¹nxa³hẽ³la².
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² ĩ³tih³nxe³nx2ti³ju³ta² ten³na³la². Ya²la³tu̱³ wi¹ko̱³nh²ti³ten³nyhah¹lxin¹kxai²nãn²tu̱³ a²wãn³txai²li² wi¹lain³kxi¹txai¹yah³lxi³hẽ¹la².
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 A²nũ²a² ĩ²li³te²a² nũ³kxũn³txi³ sa²so¹ka³tu̱³ kan²thĩ³na² ũ³tĩ̱¹kxain¹kxai²nãn²tu̱³ wxa²wa²sut1sxã³ a³li³ai¹nxa³lho³la². Jã¹nxe³sxã³ hi³ki²a³la² hxi²tẽ³nha²sxã³ a²nũ²a² su²lhã³te³lhxã³ ain¹kxai²nãn²tu̱³ nxe³jah¹la² sa²kxai³lu² wa³lxĩ³nha²sxã³ su²lhã³ain¹nũn³tu¹wa², hi³ki²a³la² hi²se³na²sa³. A²nxe³ju³kxai³lu² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²te²su² te²a² khãuh³lxa³txi³nhain¹kxan²ti³nũ¹ ya³nãn³ta³ki²la²sxã³ kan²txi³ yxo²ĩ²txai¹lxa².
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Nxa²ha¹te¹ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³te²a² ã̱³xa² ĩ²a¹hẽ³la². Kxĩh³nxa² si³tah³nãu³a² wxa²li³sxã³ wxã³na²hẽ³la². A²nxe³te²a² sa²kxai³lu² o³ve²a² wẽ³sũ̱³nxe² ne³tau³xi³nha²hẽ³la². Nxe³txau³ha¹lin¹na²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ a²wãn³txa² sa²kxai³lu² ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³khai¹nxe³jah¹la² yã¹nxe² wãn³txi³nha²hẽ³la².
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Nxe³sxã³ nũ³kxũn³khaix1nxa²hẽ³la². Yxãn¹ta¹ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³jah¹la² ĩ̱³ye³na² wxa²li³jah¹lai²na² nũ³kxũn³sxã³ wa³to²hi²na²hẽ³la². Nxe³jah¹la² yen³nãu³a² yxau³tãu³a¹ ko̱³nxe³ti³ kãi³kxa² yã¹nxe³ kãi³nũn³na²hẽ³la². A²nxe³jah¹la² kxĩh³nxa² si³tah³nãu³a² wxa²li³sxã³ wxã³jah¹la² hi²sen³kxai³lu² a²nũ²a² yuh³xan¹ta²ko³xan¹tũ̱³ka̱³txa² wa³ka³ti³lo³tain¹na²hẽ³la². Nxe³sxã³ yuh³xan¹ko³xan¹tũ̱³ka̱³txa² sa²yxo²we¹tain¹si¹hain¹jau³su² kwa³na³ain¹na²hẽ³la².
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Nxe³kxa²yu³su² wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxi²na²hẽ³la². Nxe³sxã³ oh³xan¹ko³nãu³a² ha³nxe²a² i̱³te²a² wxa²ka³nxa² wxã³si¹jau³su² ĩ³kwa³na³na²hẽ³la². Nxe³te³na¹ ya²la³tu̱³ ha³nxe²a² wxa²ka³nxa² wxã³ye²na²hẽ³la². A²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ ĩ²ain¹nũn³na²hẽ³la².
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Nxe³sxã³ ka³yxuh³hũ̱³jah¹la² ko̱³nxe³khaix1te²na² a²wi¹lhĩ¹nãn¹jah¹lai²na² yen³nãu³a¹ he¹hĩ¹na¹ kãin² wã³nxĩn¹sxã³ o²la³kxi²na²hẽ³la². Wã³nxĩn¹si¹ha²kxai³ a²nũ²a² yuh³xan¹ko³xan¹tũ̱³ka̱³txa² ĩ³ki³ha¹kxai¹nha²kxai³ sa²yxo²wet1sxã³ ã³ke³tũ¹ain¹na²hẽ³la². Nxe³sxã³ ã³ke³tũ¹ain¹te³nah¹lxi¹:
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Nxe³nxa²ha¹te¹ a²yãu³ka³txa² we¹ta³lu²nain¹nũ²la² a²yãu³ka³txa² a²wa³nẽ³na² ĩ³ya¹txa²hẽ³la². Ĩ³ya¹txa²ha¹te¹ ĩ³ye³ti³hi¹tã²hẽ³la². Nxe³kxa²yu³su² a²nũ²a² yuh³xan¹ko³xan¹tũ̱³ka̱³txa² ĩ²li³te²a² ka³yxuh³xa² ne³ya³lu²te³lhxã³ta¹ ne³we²nxi²jah¹lai²na² sa²nẽn¹kxain¹nxa³te²a² ĩ³ya²lun¹ti³si¹hain¹jau³su² ĩ³ye³ti³hi¹tã²hẽ³la².
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Nxe³te³na¹ a²yãu³ka³jxah¹la² kwa³thi³la² wet1tain¹jah¹lai²na² sa²kxai³lu² a²nũ²a²nãu³xa² yuh³xan¹tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² a²yxo²ha³kxa¹ kãi²nxa³te²su², kãin²te²su², yen³kxih³khaix1te²su², yen³kxi³txa²te²su², ã³wa²sut1sxã³ yxau³te²su², kwa²wa³kon³te²su² nxe³te²nũ̱³ka̱³txa² hãi¹nxe³ti³xa¹ ũ³ta̱³kxi²sxã³ ũ³wha²li¹la³kxi²nyhain¹na²hẽ³la². A²hxi²ka² wi¹nẽ³tãu³a² ta̱³nxa² a²ye³ha³na³kxa²nãu³a² ta̱³nxa² ũ³ta̱³kxi²sxã³ ũ³wha²li¹la³kxain¹na²hẽ³la².
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Nxe³sxã³ a²nũ²a² ĩ²li³te²a² ũ³ta̱³ka² ũ³wha²li¹la³kxi²nyhain¹ju³ta² yũ³te²sin¹te²a² so¹lxi³ a²yen³kxa² so¹kxi²nyhu¹kxi³ju³ta² o²la³kxi²hĩ̱³nx2na³la². Yxãn¹ta¹ ũ³ta̱³ka² ũ³wha²li¹la³kxi²nyhain¹ju³ta² yũ³te²sxan³te²a² hxi²kan¹txi³ a²yen³kxa² so¹kxi²nyhu¹hĩ̱³nx2nxa³la². Ka³yxuh³hũ̱³sxã³ ko̱³nxe³jah¹la² ĩ̱³ye³na² wxa²li³te²na² a²ĩ³lxa² ta̱³nxa² hau³ko³jau³xa² ta̱³nxa² ũ³ta̱³ka² ũ³wha²li¹la³kxi²nha²te²na² so¹lxi³ yen³kxa² so¹kxi²nyhu¹hĩ̱³nx2na³la².
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Nxe³jah³lxi³sa²lxa². A³la³kxi¹jxah³lxi³hẽ¹la². Ka³yxuh³hũ̱³sxã³ ko̱³nxe³jah¹lai²na² hau³ko³jau³xa² a²nu²me³ro³jau³xai²na² sa²kxai³lu² a³la³kxi²yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ a²si³yxau³tãu³a² ã³ne³wxe³yah³lxin¹tu¹wa². A²nxe³jau³xai²na² a²si³yxau³tãu³a² sa²kxai³lu² in³txa² ĩ³lxa²yã¹nx2na³la². 666 nxe³jau³xai²la¹wa².
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.