2 Timóteo 1

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pau²lah³lo²na¹xai²na² ãh¹ ũ³wha²li¹le¹nxa²ha¹wa². Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² ĩ³sa²si¹hã³ũ¹sa²jah¹lo²sa¹wa². Je³su² Kris²tu³jah¹lai²na² wãn³txai³tã² ĩ³hen³txi³si¹ha¹jau³su² ĩ³sa²si¹hã³ũ¹sa³na²hẽ³la². Ju¹tai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² ten³nũn³jau³sa²na³la². Nxe³ha²kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² wãn³txai³tã² ka³te̱n³yau³xa² ũ³hũ¹sa²jau³xai³tã² yxo²ĩ²nũ³na¹kxa² ĩ³yau¹ũ³nxa²te³lhxã³ nxe³ye¹nxa²ha¹wa².
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Jã¹nxe³jut3su² Ti³mo²jah³lo²si¹lxa². Ain³kxi²sẽ¹la². Txa²ki³lha³lxi¹lxa². A³lxi¹nxa²ha¹nha²wa². Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² Si³yxau³jah¹la² Txa²wã¹wĩ³nu²su² ha²kxai³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ nxe³ya³sxã³ kãin² thãi³ti³la² a³lxi²nxa²si¹hi² wi¹lhin¹sxã³ thãi³ti³la² sa²hau³ko³txa²si¹hi² wxa²nxũ²kwa̱i³nãu³a² ã³nhãu²no³txa²si¹hi² nxe³nxa²si¹ha¹jau³su² ten³sa³nha²wa².
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Nxe³ha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² sa²nẽn¹kxi²to³ha¹wa². Txa²wĩ³nu²nãu³xu¹tai²na² sa²yxo²we¹tain¹kxu¹jã¹nxa¹wa². Ju¹tai²na² so¹lxi³ txa²ten³sa²ju³tai²la¹wa². Nxe³na¹ha²kxai³ ka³nxah³ta² whãi²na¹ a³lan²tãu³a² whãi²na¹ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³ye³kxi²to³ha¹wa². Nxe³na¹tãu³a² Sũ̱³na² ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹txi³nxa²si¹ha¹jau³su² ĩ³ye³kxi²to³ha¹wa².
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Nxe³ha²kxai³ ĩ³ãin²txin¹ju³tai³tã² ĩ²nxa²ha¹ha²kxai³ ãh¹ĩ²xi²ti³ten³khai¹nxa²ha¹nha²wa². Ĩ³ka³lih¹nxa²ha¹ju³ta² ten³khaix1sa³nha²wa². Nxe³kxai²nãn²tu̱³ ĩ³ka³li¹ti³san¹tu¹wa².
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² kxan²ti³ sa²yxo²we¹tin¹ju³tai³tã² ĩ²nxa²ha¹wa². A²wi¹lhĩ¹na² wxa²hã̱i³na² Lo³i²ta³ka³lxa² yxo²ĩ²i² wxa²hã³ka³na² Eu³ni²sa³ka³lxa² yxo²ĩ²i² yah³lxi³te²sin¹yu²hẽ³la². Te²yã¹nxe³sxã³ wxãi²kxai³ yxo²ĩ²khai¹nxũ³ni¹lxa².
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Kxã³nhxĩ¹nai³kxai³ txa²hxi²ka² wxa²ne³hẽh¹nxa²ha¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³nxa²ha¹te³nah¹lxi¹:
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² nxũ²kwa̱i³yxau³nẽ³na³la². Nxe³ha²kxai³ a²nũ²a² yuh³lxain¹ki̱³ju³ta² yũ²nxa³wa². Te²yã¹nxe³sxã³ ĩ³nũ̱³kxũn³txi³nẽ³na²hẽ³la². A²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ a³lxi²wa²so³tẽ³na²hẽ³la². Wi¹la̱in³nha²ti³hit1sain¹na²hẽ³la².
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Nxe³ha²kxai³ Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² ĩ³yãu²lxi²txa³hẽ¹la². Te²yã¹nxe³sxã³ sxi²ha² kan²thĩ³na² ũ³tĩ¹kxi²sain¹tai¹ti²tu³wa², Je³su²jah³la² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³hai¹na¹ha²kxai³la². A²nxe³jut3su² ĩ³yãu²lxi²sa²nũn³txa³hẽ¹la². Hãi¹sxã³ ĩ³ya³lo³ti¹sẽ¹la². Nxẽn¹kxai²nãn²tu̱³ Je³su² Kris²tu³jah¹la² wãn³txa² ĩ³yau¹ũ³ai¹nĩn¹tãu³a² khãuh³nxe³sain¹kxa² yã¹nxe² khãuh³nxe³nxain¹kxan²ti³ Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² ĩ³nũ̱³kxũn³txi³nxa²tu¹wa².
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 A²nxe³jah¹lain²txi³ kxã³nhxĩ¹nai³tã³ txa²wã¹ẽ¹nãu³ai²na² sa²wa²sut1sa²kxai³ ĩ³kaix1tũ³so¹nẽ³lai¹nha²kxai³ nxe³nẽ³lain¹te³nai¹ti²tu³wa², wi¹lhin¹ki̱³sxa³kxan²ti³na². Nũh¹ĩ²sxã³ o²la³kxi²nẽ³nu²hẽ³la². Nxe³sxã³ a³lxi²nẽ³ju³tai²li² wã²nã³ũ¹hi² thãi³ti³la²sxã³ wi¹lĩ²nẽ³lain¹ju³ta² wã²nã³ũ¹hi² nxe³te³lhxã³ nxe³nẽ³lain¹nu²hẽ³la². Nxe³ju³tai²li² txa²wã¹ha³lo²a² yũ²nxa³hĩ¹nu¹tai²kxai³ kãi³ju³ta³nũ³a² a³la³kxi²sxã³ ã²la² nũh¹ĩ²ta¹hxai²hẽ¹la².
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Jã¹nxe³ju³kxai³lu² Je³su² Kris²tu³jah¹la² txa²wã¹ẽ¹nãu³a² sa²hau³ko³tẽ³jah¹la² wxã³tai¹ti²tu³wa². Wxã³nũ²la² ya³lu²kxi²nẽ³na²hẽ³la². Ya³lu²kxi²nẽ³lhĩ¹nãn¹te²tu̱³ ya³lu²kxi²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ yuh³lxi³nẽ³lxa³lho³la². Je³su²jah³la² ka³te̱n³su² yxau²sa²tẽ³sih¹nẽ³ju³ta² e³lxah²lxi³ ĩ³tih³nxe³nẽ³na²hẽ³la².
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Nxa²ha¹te¹ Je³su² Kris²tu³jah¹la²kxai³lu² ĩ²sxã³ ĩ³so¹sain¹na²hẽ³la².
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Nxe³na¹jut3su² khãuh³lxa³txi³sa³nha²wa². Nxe³sa³kxan²ti³ ãu²li²sa²nxa³nha²wa². Je³su² Kris²tu³jah¹la² yxo²ĩ²a¹jah¹la² ĩ²te²sa¹wa². Wa³ka³li³yu³ta² ũ³hũ¹sai¹nha²kxai³ ĩ³hxi²kat1sain¹tu¹wa². Nxe³sai¹nhĩ¹nãn¹te²tu̱³ ã³na¹sai¹nxa³lho³la². Je³su²jah³la² ã³wa̱³li²sxã³ a³ka³nxi²nxa³tãu³a² ã³na¹sai¹nxa³lho³la².
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Wãn³txai²li² ya²la³tu̱³ jau³xai²li² ĩ³tih³nxe³nxa²ha¹jau³xai²li² ain³so¹sẽ¹la². Ĩ³tih³nxe³nxa²ha¹kxa² yã¹nxe³sẽ¹la². A²nũ²a² yxo²ha³kxa¹ a³lxi¹tai¹nhẽ³la². Je³su² Kris²tu³jah¹la² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³ki̱³sa²kxai³ ju¹tai²li² ũ³hũ¹nẽ³lain¹tai¹ti²tu³wa².
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² ĩ³hxi²ka¹txa²ju³ta² ĩ²khai¹nxe³sẽ¹la². Sa²yxo²ã³txa³hẽ¹la².
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Nxe³nxa²ha¹te¹ a²nũ²a²nãu³xa² A²si³a³ko³xan¹tũ̱³ka̱³txa² yxo²ha³kxa¹ sa²yxo²ã³sain¹na²hẽ³la². Fi³je²lah³la² Her³mo²je³ne³sah³la² te²yã¹nxe² sa²yxo²ã³sain¹na²hẽ³la².
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Yxãn¹ta¹ O³ne³si²fo³ro³jah¹la² hai³txi³ ti³he¹xai¹nxa³wa². Nxe³yãn¹ta¹ kwa³thi³la² sa²hxi²ta̱i³nha²sxã³ sxa³na¹kxan²ti³ ãu²li²sai¹nxa³hẽ³la². Ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹txi³sain¹to³nha²hẽ³la². Nxe³ha²kxai³ sxi²ha² yxau³tũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² thãi³ti³la² wi¹lĩ²ain¹ju³ta² ten³sa³nha²wa².
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 A²nxe³jah¹la² Ro²ma²thĩ³na² ã³wi¹lhĩ¹nãn¹te²tu̱³ ã³ten³sain¹na²hẽ³la². Ai³lhxã³ ĩ³ha¹txi²sain¹na²hẽ³la².
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Te²yã¹nxe³sxã³ E²fe³so³thĩ³na² yxau³nũ³na¹hĩ¹nai³tã² jah¹la²kxai³ kãin² ã³non²ta³kxi²sain¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³jut3su² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹la² a³ka³nxi²tãu³a¹ thãi³ti³la² wi¹lĩ²ain¹ju³ta² ten³sa³nha²wa².
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.