1 Coríntios 6
Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs ARIB
1 Nxa²ha¹te¹ Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² ã³nhe¹kxi²nyhu¹ah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² te³nai¹nxa³tũ̱³ka̱³txa² a²hxi²kan¹jah¹la² ĩ³hen³txain¹yah³lxi³txa³hẽ¹la². Txa²wã¹sũ̱³na² sa³wi³ha³lxi³ ĩ³nxai²na² wxa²hxi²kan¹jah¹la² so¹lxi³ ĩ³yau¹ũ¹nha¹jah³lxi³hẽ¹la².
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Nxe³ha²kxai³ kxãn³ton³tãu³a¹ yan¹nãu³a¹ Txa²wã¹sũ̱³na² sa³wi³ha³lxa² Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² yuh³xai²nãn¹ta³ nũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² yxo²ha³kxa¹ kãi³ain¹ju³tai²li² wi¹ta̱³nxa² ko̱³ta̱³nxa² a³ya³txi²yah³lxin¹tu¹wa². Nxe³ju³tai²li² a³la³kxi²yah²lxan³ta²lu¹wa². Nxe³yah³lxi¹nha²kxai³ ha³lo²a² kãi²nxa³ju³ta² hxi²kan¹txi³ a³ya³tain¹yah³lxi³hĩ̱³nx2nxa³lxa².
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Kxãn³nãu³a¹ oh³xan¹tũ̱³ka̱³txa² kãi³ain¹ju³ta³nũ³a² a³ya³txi²nũ¹hain¹nũn³ki̱³tu¹wa². Nxe³ha²kxai³ hĩ¹na² yxau²xai³ki̱³ju³tai²na² kãi³ki̱³ju³ta² hxi²kan¹txi³ a³ya³txi²yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa².
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² yxo²ĩ²xa³tũ̱³ka̱³txai²na² a²hxi²kan¹jah³la² yen³kxa² toh³lxa³ta² wãn³txa² toh³lxa³ta² ĩ³hau³ko³txa²lxi³si¹hah³lxin¹jau³su² ĩ³ye³kxai¹yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ wai³nxa³wa². Je³su²jah³lai²na² wãn³txa² yxo²ĩ²sxã³ yxau²xai³tũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² a²hxi²kan¹te²su² te²a² so¹lxi³ ĩ³hau³ko³txa²lxi³si¹hah³lxin¹jau³su² ĩ³ye³kxain¹yah³lxi³hẽ¹la².
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ãu²lxa²tot3sah²lxin¹nha²wa². Wxa²nũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² a²hoh³lxi³su² jah¹lo²su² yũ³nx2ti³xa³te²la¹xã³? Yen³kxa² toh³lxa³ta² wãn³txa² toh³lxi³jau³xa² ĩ³hau³ko³te²la³ yũ³nx2ti³xa³te²la¹xã³?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Yũ³te²jai¹ti²tu³wa². Nxe³kxan²ti³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ko̱³nxe²nxa³jah¹la² ĩ³yau¹ũ³hain¹yah³lxi¹nha²kxai³ yxãn¹ta¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ain³kxi²jah¹la² ĩ³yau¹ũ³hain¹yah³lxa³nha²kxai³ nxe³yah³lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Nxe³ju³tai²li² wai³nxa³wa².
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Nxe³yah³lxi¹nha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ã³ne³wih¹nxa²lxi³xa³wa². Nxe³ha²kxai³ ko̱³nxe³ti³ kãi³nxa²lxain¹ju³ta³nũ³a² ta̱³nxa² yen³kxa² kãi³kxi²nxa²lxain¹ju³ta³nũ³a² ta̱³nxa² nxe³ju³ta² ko̱³nha²sxã³ en³yah³lxa³lxa², wi¹ju³ta² so¹lxi³ kãi³yah³lxin¹kxan²ti³na². Nxe³yãn¹ta¹ ã³nhe²kxi²yah³lxi¹nha²kxai³ wxa²hxi²kan¹jah¹la² yen³nãu³a² ĩ³ye³sxã³ ĩ³yi²yi²lhon¹ta³kxi²nyhu¹ah³lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la².
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Yxãn¹ta¹ ti³hex1yah³lxa³lxa². Nxe³yah²lxan³kxa²ha³tih³xan²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ o²la³kxi²nyhu¹i², yen³kxa² kãi³kxi²nyhu¹i² yxah³lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la². Wxa²nũ̱³ka̱³txi³su² kxan²ti³ nxe² kãi³nyhu¹yah³lxi³ta¹hi¹nhẽ¹la².
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Wxa²nũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² ĩ²li³te²su² te² ĩ³nxa² kxãn³kxai³ te²yã¹yxah³lxin¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³yãn¹ta¹ ko̱³nxe³ti³ kãi³yah³lxin¹ju³ta² sa²wa²su¹kxi¹nx2ti³na²hẽ³la². Txa²wã¹sũ̱³na² so¹lxi³ sa²yxo²we¹tũ̱³ka̱³txi³sah¹lxi¹lxa². Je³su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ ya³lu²kxi²nẽ³lha²kxai³ wi¹lhin¹te²lo³txa²lxi³na³la². Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³txa² nxũ²kwa̱i³yxau³nx2ti³ha²kxai³ wi¹lhin¹te²lo³txa²lxi³na³la².
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Nxa²ha¹te¹ wxa²nũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxai²na² ĩ²li³te²su² te² ĩ³nxa² wãn³txi³kxai³lu¹, e³kxi²yah³lxin¹te³nah¹lxi¹:
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ĩ²li³jah¹lai²na² wãn³txi³kxai³lu¹ e³kxi²te³nah¹lxi¹:
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³kxai³lu² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ a²nxe³jah¹lo²su² jah¹lo²kxai³lu² ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³xi²si¹ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Jã¹nxe³jut3su² kxãn¹non³tãu³a¹ wã³nxĩ¹ni² hxi²ka¹ni² nxe³ha²kxai³ ka³te̱n³su² ĩ³sa²yxau³ti³hi¹tẽ³nũn³tu¹wa².
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Txa²wã¹nũ²khai³ki̱³na¹xai²na² whãi²na¹ Kris²tu³jah¹la² hi²sen³su² a²wa³kxẽn³ta²nẽ³na³la². Nxe³te²jai¹ti²tu³wa². Nxe³ha²kxai³ txa²wã¹nũ²khai³ki̱³na¹xai²na² a²ĩ³lxi³te²su² te²a² tẽ³sxã³ tu¹ha² ko̱³nxe³thin¹ta¹ka³lxa² o²la³kxi²ki̱³ke³la³te²kxai³ ko̱³nxe³ju³ta² a²wa³kxẽn³ti³hi¹tẽ³hĩ̱³nx2na³la². Ju¹tai²li² wain³ti³he¹nx2nxa³wa².
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Jã¹nxũn³sxã³ ko̱³nxe³thin¹ta¹ka³lxa² ũ³whĩn¹ti³ki̱³kxai²nãn²tu̱³ nxẽn¹ta¹ka³lxu³su² ta¹ka³lxa² ko̱³nxe³thin¹ta¹ka³lxa² a²nũ²a² ã³nũ²kxi²sxã³ yu³ka³na³ka³na³ju³ta³nũ³su² kãi³hĩ̱³ki̱³tã³la². Jã¹nxe³jut3su² Txa²wã¹sũ̱³na² ũ³wha²li¹txã³nxa² nxe³te³nah¹lxi¹:
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Te²yã¹nxe³jut3su² Kris²tu³jah¹la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ yxo²ĩ²sxã³ ã³yã³nũ²kxi²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ Txa²wã¹sũ̱³na² yen³nãu³a¹ nũ¹ka³na³ka³nat3ja³nhẽ³na³la².
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Nxe³ha²kxai³ kuh³lxa³thin¹sxã³ o²la³kxin¹ju³ta² u²lã³na¹sxã³ ã³waix3jah¹lxi³hẽ¹la². Ko̱³nxe³ti³ kãi³ju³ta² ĩ²li³ju³ta² kãi³ki̱³kxai²nãn²tu̱³ txa²wã¹nũ²khai³xa² hai³txi³ ã³kãi³ti³hi¹tẽ³te²su² jut3su² nxa³wa². Yxãn¹ta¹ txu¹ha² ta̱³nxa² in³txa² ta̱³nxa² ã̱³xa² ũ³whĩn¹ta³kxi²ju³ta² o²la³kxi²ki̱³kxai²nãn²tu̱³ txa²wã¹nũ²khai³xa² kuh³lxa³thin¹sxã³ kãi³ju³ta² ã³kãi³ti³hi¹nha²ki̱³tã³la².
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Txa²wã¹nũ²khai³xa² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² Yãu³ka³jxah¹la² nxũ²kwa̱i³yxau³nẽ³jah¹la² a²yxau³ju³khai³su² ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² sa²si¹hã³ũ¹nhẽ³jah¹lo²su² ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Txa²wã¹nũ²khai³xa² nxũh¹ wa³kxẽn³ta³kxi²sxa³wa².
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Txa²wã¹sũ̱³na² so¹kxi²nẽ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². A²yo³ha² ũ³yho³hi²sxã³ so¹kxi²nẽ³ta¹hxai²ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³nẽ³lha²kxai³ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ³kãin²ti³hit1jah¹lxi³hẽ¹la². Wxa²nũ²khai³xa² hãi¹nxe³ti³xa¹ sa²nẽn¹kxi¹jah³lxi³hẽ¹la².
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.