1 Coríntios 16

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ju¹ta³la³ nxe³ha²kxai³ yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txai²na² Ju³te²a²ko³xa² yxau³te²nũ̱³ka̱³txa² sa²kxai³lu² yen³kxa² so¹kxi²txã³nxa² wã²nhũ¹ain¹yah³lxin¹ju³ta² ĩ³yau¹ũ¹nx2ta¹tu¹wa². Yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txi³nãu³xa² Ka³la²si²a² ko³xan¹te²nãu³xa² yxo²ha³kxa¹ ĩ³yau¹ũ¹hai¹nhxai²na¹kxai³, jã¹nxe³nx2ta¹tu¹wa².
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 To³mĩn²ko³ nxe³hĩn¹ta² yxo²ha³kxa¹ ã³nũn¹yah³lxin¹tau³a¹ yen³kxa² so¹kxi²txã³nxa² wã²nhũh¹yah³lxin¹ta³nxã³nxũ³a² wxa²hau³kot3sxã³ ũ³wha¹jah¹lxi³hẽ¹la². Ta³nxã¹nxai²li² yũ³yah³lxin¹kxa² a²wã³kxi³kxai³ ũ³wha¹i² a²wã³kxi³kxai³ sa²so² nxe³jah³lxi³hẽ¹la². Yxah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ ye³jen¹na² wxã³na¹tãu³a¹ ta³nxã¹nxai²li² ũ³wha¹ta³lun²yah³lxi³hĩ̱³nxa¹lxa².
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Na¹kxai²nãn²tu̱³ hã²wxãn³txa³ wxã³na¹ka³tu̱³ ta³nxã¹nxai²li² ĩ³sa²si¹hã¹ũ¹ha¹tu¹wa². Ha³te̱h³nxã³nxa² ĩ³yau¹ũ³jau³xa² ũ³wha²li¹lã¹ka³tu̱³ wxa²nũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxa² ĩ²li³te²a² ĩ²sxã³ ĩ³sa²so¹ah³lxin¹jah¹la² hxi²ka² ĩ³sa²si¹hã³ũ¹ha¹tu¹wa². Nxe³ha²kxai³ Je³ru³sa³lẽ²thĩ³na² yxo²ĩ²sxã³ yxau³te²ki³nãu¹xa² ai³yah³lxin¹ka³tu̱³ ũ³hũ¹ain¹yah³lxin¹tu¹wa².
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Nxe³yah³lxin¹kxai²nãn²tu̱³ hxi²ka¹na¹kxai²nãn²tu̱³ ai³nũ³na¹tu¹wa². Nxe³na¹kxai²nãn²tu̱³ ã³si³tẽ³kxi²sain¹tu¹wa².
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Nxa²ha¹te¹ wxã³sxã³ ĩ²nx2ta¹tu¹wa². Ma³se³to²na²ko³xa² ai³lha²thet3sãn²sxã³ hã²wxãn³txa³ wxã³na¹tu¹wa².
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Nxa¹kxai²nãn²tu̱³ jũ¹nxa² kan²txi³ yxau³ya³nx2ta¹ju³ta² ten³sa³nha²wa². Kwẽ³kon³tãu³a¹ yxau³ya³nx2ta¹ju³ta² ten³sa³nha²wa². Nxa¹kxai²nãn²tu̱³ ã³nxai³na¹ju³ta³nũ³a² hxi²kan¹txi³ ã³non²ta³kxi²sah¹lxi³hĩ̱³nxa¹lxa².
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Kwa²a³nĩ²ã³wa³to¹ta²lxa¹ju³ta² ten³sa²nxa³nha²wa². Txa²wã¹sũ̱³nai²li² ten³kxai²nãn²tu̱³ kan²txi³ yxau³ya¹nx2ta¹ju³ta² ten³sa³nha²wa².
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Ti¹ai²li² E²fe³so³thĩ³na² ãh¹yxau³na¹tu¹wa². Pẽn³ta³kos²ta² ti³wa³ka² ti¹a¹ ãh¹yxau³na¹tu¹wa².
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Nxe³sxã³ txa²wa³ka³la² kãi²non³na³la². Txa²wãn³txa² wi¹lain³kxi²sain¹te²a² yũ³khai¹nx2na³la². Yxãn¹ta¹ ten³sai¹nxa³te²a² kãin²yũ³nũn³na³la².
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Nxa²ha¹te¹ Ti³mo²jah³la² ne³ka³ta² wxã³kxai²nãn²tu̱³ wi¹lhit1sxã³ yxau³ya³nx3ti³ju³ta³nũ³a² hau³ko³jah¹lxi³hẽ¹la². Nxe³sxã³ jah¹lai²na² sa²kxai³lu² txai²yã¹nxe³sxã³ Txa²wã¹sũ̱³na² wa³ka³li³yu³ta² o²la³kxi²nũn³na³la².
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Ko̱³te³si¹hain¹yah³lxan³jau³su² ĩ²txai¹yah³lxi³hẽ¹la². Nxe³yãn¹ta¹ wa̱³li²ju³ta³nũ³a² hau³kot3sxã³ ã³non²ta³kxi¹txai¹yah³lxi³hẽ¹la², wi¹lhin¹sxã³ wxã³si¹yhah³lxin¹jau³sa². Nxe³ha²kxai³ jah¹lai²li² a²lon³ti³tãu³xa² tẽ³lxi²sxã³ ĩ³xain¹ju³ta² kãin² wahx3nxai¹na¹wa².
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Nxa²ha¹te¹ A³po²lah³la²sa¹. Jah¹lai²na² a²lon³ti³tãu³xa² ã³si³tẽ³lxi³sxã³ wxã³sĩ²nx2ti³si¹hai¹na¹jau³su² e³kxain¹to³ha¹hẽ³la². Nxe³ta¹ ha³lo²ai²li² wai³nxa³ha²kxai³ hãi¹sxã³ yxau³nha²wa². Yan¹nãu³a¹ hxi²kan¹kxai²nãn²tu̱³ wxã³sĩ²nxa²lxi³tu¹wa².
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Nxa²ha¹te¹ a³la³kxi²sxã³ ĩ²yxau³jah¹lxi³hẽ¹la². Nxũ²kwa̱i³lxũ¹txi³ yxo²ĩ²sxã³ yxau³jah¹lxi³hẽ¹la². Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² ya³lo³txi¹jah³lxi³hẽ¹la². Sa²yxo²ã³yah³lxi³txa³hẽ¹la².
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 A³lxi²waun¹nyhu¹sxã³ kãi³jah³lxi³hẽ¹la².
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 — ausente —
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 — ausente —
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Es³te²fa³na²sah³la² Fo³tu³na²to²jah¹la² A³ka³i²ko²jah¹la² nxe³sxã³ wxã³ya³sai¹nha²kxai³ wi¹lxo³kxi²sai¹nhẽ¹la². Kãin² ã³non²ta³kxi²sain¹na²hẽ³la². Ul²yxau³yah³lxi¹nha²kxai³ hxi²kan¹txi³ ã³hxi²nũn¹sah²lxa³nha²kxai³ ã³non²ta³kxi²sain¹na²hẽ³la².
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Kãin² ã³nxũ²kwa̱i³lxũ¹sain¹na²hẽ³la². Nxe³nx2tain¹kxaix3 jãx1sain¹na²hẽ³la². Nxe³tũ̱³ka̱³txa² yã¹tũ̱³ka̱³txa² sa²nẽn¹kxain¹ki̱³ju³ta² wain³na³la².
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Nxa²ha¹te¹ A²si³a³ko³an¹tũ̱³ka̱³txa² yxo²ĩ²te²ki̱³nãu³xa² sa²kxai³lu² wi¹yxau³si¹nx2tain¹jau³su² ĩ³sa²si¹hã³ũh¹nx2tain¹na³la². A³kwi²lah³la² Pri³si²la³ka³lxa² yxo²ĩ²tũ̱³ka̱³txa² a²sxi²hai²na² ã³nũ¹nain¹tũ̱³ka̱³txa² a²yxo²ha³kxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² wi¹lhin¹sxã³ ĩ²si¹nx3tain¹jau³su² ĩ³sa²si¹hã³ũh¹nx2tain¹na³la².
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Txa²wã³tã̱³nãu³xai²li² ti¹na² yxau³te²a² a²yxo²ha³kxa¹ te²yã¹nxe³jau³xa² ĩ³sa²si¹hã³nx2tain¹nũn³na³la². Txa²wã¹sũ̱³na² wãn³txa² yxo²ĩ²yah³lxi¹nha²kxai³ ĩ³yxo²sai¹la³kxi²nha¹ju³ah³lxi³hẽ¹la².
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Jã¹nxe³na¹jau³su² txa²hxi²ka² ũ³wha²li¹lye¹nx2ta¹wa². Txai²li² Pau²lah³lo²su² nxa¹wa².
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Wxa²nũ̱³ka̱³txi³ ĩ³nxa² ĩ²li³te²a² sa²kxai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² a³lxi²nxa³kxai²nãn²tu̱³ ko̱³nxe³ti³ ĩ³yĩ¹li²ũ¹jah¹lai²la¹wa². Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lai²na² a³ka³nxi²sxã³ wa̱³li²ju³ta³nũ³a² ya̱u³son³na³la².
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Je³su²jah³la² Txa²wã¹hxi²kan¹ta² Si³yxau³jah¹lo²su² ha²kxai³ kãin² thãi³ti³la² a³lxi¹nx2ti³si¹jau³nũ³su² ten³sa³nha²wa².
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Jã¹nxa¹jut3su² Je³su² Kris²tu³jah¹la² a²sa³wi³ha³lxi³su² ki̱³sa²kxai³ a³lxi¹nx2ta¹wa². Jã¹nxa¹jau³su² txai²li² Pau²lah³lo²na¹xai²na² ta³lu²na¹wa².
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.