Tito 1
Muyuw NT (MYW_PNG) vs ARA
1 Kalin nuwag ya̱koum Titos. Mamagina natug mounid, ya̱koum, peinan ya̱koum-vak nukusimounid Yeisuw Kelis waseg. Takatinabweid towen son Taman Yowbad bisiwyoubums va̱gan mo beitaw nuwam. Yey Pawl, Yowbad natouwat, takawein liva̱nen Yeisuw Kelis, yey. Gunwotet silma̱nin gamag tasiyas Yowbad nikatigikes angamag tatonen. Alilabes tasiyas va̱gan bisimounids beibwein o bikakins tapwa̱loul mounid, mo binmises va̱gan biba̱nes mwamoves nag beikous. Peinan pwa̱mug-o Yowbad nilivnek ma̱wan towen. Yowbad nag biyaweid, nag. Tut gog towen mo ikamat anilivan towen. Takatinabweids Yowbad bo isekeig gunawotet va̱gan batoukum waseg anilivan towen, bageiguy angamag wasigeis.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 — ausente —
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 — ausente —
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Wotet towen silma̱nin bo nalisaweim sim Kilit waseg, va̱gan bukwambuvis wotet to nitayabweg, o ven katanok katanok waseg kukwaleiwag tayekelesiys wasigeis, kuvtow teitan sitamumug va̱gan bimtakavates tasiyas. Kweiboug akatimlakeim asisinap tasiyas tamumugwas tayekelesiys wasigeis. Awoum biva̱ges sinap kalbaleb, awoum biwwosals, kadiloka nitsiyas bisimounids waseg Yowbad; awoum nitsiyas beivag bulges kalbaleb, mamagina takakons o takapidabs tasiyas.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 — ausente —
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Tayekelesiys situwa̱veks Yowbad natouwat tasiyas, kadiloka biva̱ges asisinap beibwein. Awoum bitawlewos kaleiwag. Awoum bikavvikuns. Awoum bimwamoums wiskiy. Awoum bivvatays. Awoum bimtapwags youd babaw wasigeis.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Awoum bipiyaves bwabwal, kadiloka bisiwa̱youbs, biyama̱nums, bikaptules, bidumwal asisinap, bikamnat.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Kadiloka biyyousis sinapun Yowbad to nitaliganes, va̱gan kid bikatimlakes gamag sinap bwanabwein waseg, bilabes; o bitagagays wasigeis tasiyas asilivan kweitan-wan.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Peinan tasiyas tapiyaveins kaleiwag singay babaw, tabugumatuws mwasanin, mwasanin takatidavidavs. Tasiyas-vak tabwabweins momwes gamag singay babaw takapidabs tasiyas.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Kadiloka kugidem asilivan. Awoum kweitan sinap bisenas va̱gan bimgwayes bunatum babaw gimgilis binoyes ked kalbaleb. Ikatidavis geg mo bikwayes sivavag.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Gum-Kilit teitan, min-Kilit tasiyas sipalopit anilivan mamagina:
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Anilivan towen mounid. Mapuna amlivan tawtoun bukuguyes mo bisimounids bwein daGuyaws waseg. Kadiloka bipiyaves minYudiy sitaleiliw o bipiyaves-vak sikaleiwag tasiyas tapiyaveins sinap.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 — ausente —
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Toubweins wasigeis youd babaw bwanabwein. Tage tasiyas tapiyaveins Yowbad nakaleiwag asisinap bikibik, nag aveiyag bwein biba̱nes, peinan ninous bikibik.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Ilansa, “Yakamey kakakin-wan Yowbad,” tage siwotet kweitan, singaya kalbaleb; takapidabs. Ta-ma̱wan biwotets bwein.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.