Hebreus 6

Muyuw NT (MYW_PNG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Liva̱nen Kelis nukuliganes kweiboug, adok kukwakins; sivinag bitalisawes, bisiw; mo bitaninuways sinap mamatuw Kelis waseg. Sinapun Kelis kakolan-nen awoum bitawgawos bitakelays vayuwein. Kakolan bunatum mamagina: bitapiyev kweiboug sinap kalbaleb, bitasimounid waseg Yowbad, bitakakin sinapun ka̱kay silma̱nin sinap kweivaw, o datuwa̱veks nimes bisenas wa̱woud, o liva̱nen bitakanigs mo bitakits vayuwein, o mapun sinap kalbaleb mamyuyan nag beikous.
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 E, kukin Yowbad nanon ma̱wan, mo bitalisawes sinap tasiyas, taninuways sinap mamatuw.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Kalisiy siva̱tan bikamnat ninous, bikamkwanes liba̱lab anagin, bisimkwanes Kululuwan Bwanabwein, o Yowbad anilivan biliganes, bidokes bwein, o bikakinsa Yowbad nakaleiwag nimimeim son natawtoun; wankuyeim mo bipiyaves, ta-ma̱wan bitaguyes tasiyas va̱gan bikanavin vayuwein ninous. Peinan tatineisa iweiys Yowbad Natun waklos, ikasigumis.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Kuninuways pwepway. Tut babaw iksikweis isiw wanuwan pwepway, isob kaeis tasiyas nisapwes; mo Yowbad bikalin nuwan waseg.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Kukin gog awuyow beisob son doudiw, bo bigak. Kakita biyageg pwepway towen; o awuyow bigob kov, peinan awuyow bo ika̱lawt.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Kalin nuwag yakamiy. Agulivan tawtoun; tage adok yakamiy amisinap bwein, mapun Yowbad mo bikatinabweimiy.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Inakaleiwag bwein. Nag binumlev miwotet bwein, o misiwa̱youb silma̱nin Yowbad, peinan nukulabes tasiyas tayakelesiys, o igawa nukuvva̱ges ma̱wan.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Sivinag bukutoukums ma̱wan, tatanok tatanok yakamiy, aveiyag nukunmises mo tut babaw bukubba̱nes minamis anagin.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Awoum bukugweys yakamiy tage kukwawes amasinap, mamagina bukusimounids o bukwaptuleimiy ma̱wana yakamey, mo bitaba̱nes anagin towen Yowbad nilivnek.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Kweiboug Yowbad anilivan tonen nilivnek, isek Ebelam, itabudaboda yagan tatonen waseg, peinan tavakaein tonen, ilivan mamagina:
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Wankuyeim Ebelam ikaptulena oko mo iban anagin livan towen.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Gamag ya̱kids tatabudabods waseg yagan towen tamumug, o kukin bitakamnimans, teitan gamag mo bitabudabod va̱gan anilivan bikamounid.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Yowbad ma̱wan, sivinan bikamtilakeids anilivan mounid aveiyag igaw mo bisekeids, o peinan nag beivag nanon kweitan, mapun bo itabudabod.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 E, mo takakins akweiy youd bisesuna bisigeg. Ta-ma̱wan Yowbad biyaweid waseg, anilivan son tabudabod. Mapun bitanmises bwein anilivan waseg. Ya̱kids nitasawls silma̱nin Yowbad bikatinabweids. Mapuna tatawtouns va̱gan bitayousis youd towen nisen wamatads o tanamis waseg.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Danamis towen ma̱wana kululuwads analon, moumouvit, tawtoun. Waseg ikaliyow kweim towen nisilbwed palakakit Yowbad nabunatum tatonen. Bunatum towen Yeisuw bo iginisiw, nimug peinads, inek Yowbad. Bo imlavag tanuwagan lun va̱gan bisesuna bisigeg, ma̱wan Melkisedek kweiboug.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.