Hebreus 6

Muyuw NT (MYW_PNG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Liva̱nen Kelis nukuliganes kweiboug, adok kukwakins; sivinag bitalisawes, bisiw; mo bitaninuways sinap mamatuw Kelis waseg. Sinapun Kelis kakolan-nen awoum bitawgawos bitakelays vayuwein. Kakolan bunatum mamagina: bitapiyev kweiboug sinap kalbaleb, bitasimounid waseg Yowbad, bitakakin sinapun ka̱kay silma̱nin sinap kweivaw, o datuwa̱veks nimes bisenas wa̱woud, o liva̱nen bitakanigs mo bitakits vayuwein, o mapun sinap kalbaleb mamyuyan nag beikous.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 E, kukin Yowbad nanon ma̱wan, mo bitalisawes sinap tasiyas, taninuways sinap mamatuw.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Kalisiy siva̱tan bikamnat ninous, bikamkwanes liba̱lab anagin, bisimkwanes Kululuwan Bwanabwein, o Yowbad anilivan biliganes, bidokes bwein, o bikakinsa Yowbad nakaleiwag nimimeim son natawtoun; wankuyeim mo bipiyaves, ta-ma̱wan bitaguyes tasiyas va̱gan bikanavin vayuwein ninous. Peinan tatineisa iweiys Yowbad Natun waklos, ikasigumis.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 — ausente —
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Kuninuways pwepway. Tut babaw iksikweis isiw wanuwan pwepway, isob kaeis tasiyas nisapwes; mo Yowbad bikalin nuwan waseg.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Kukin gog awuyow beisob son doudiw, bo bigak. Kakita biyageg pwepway towen; o awuyow bigob kov, peinan awuyow bo ika̱lawt.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Kalin nuwag yakamiy. Agulivan tawtoun; tage adok yakamiy amisinap bwein, mapun Yowbad mo bikatinabweimiy.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Inakaleiwag bwein. Nag binumlev miwotet bwein, o misiwa̱youb silma̱nin Yowbad, peinan nukulabes tasiyas tayakelesiys, o igawa nukuvva̱ges ma̱wan.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Sivinag bukutoukums ma̱wan, tatanok tatanok yakamiy, aveiyag nukunmises mo tut babaw bukubba̱nes minamis anagin.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Awoum bukugweys yakamiy tage kukwawes amasinap, mamagina bukusimounids o bukwaptuleimiy ma̱wana yakamey, mo bitaba̱nes anagin towen Yowbad nilivnek.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Kweiboug Yowbad anilivan tonen nilivnek, isek Ebelam, itabudaboda yagan tatonen waseg, peinan tavakaein tonen, ilivan mamagina:
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Wankuyeim Ebelam ikaptulena oko mo iban anagin livan towen.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Gamag ya̱kids tatabudabods waseg yagan towen tamumug, o kukin bitakamnimans, teitan gamag mo bitabudabod va̱gan anilivan bikamounid.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Yowbad ma̱wan, sivinan bikamtilakeids anilivan mounid aveiyag igaw mo bisekeids, o peinan nag beivag nanon kweitan, mapun bo itabudabod.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 E, mo takakins akweiy youd bisesuna bisigeg. Ta-ma̱wan Yowbad biyaweid waseg, anilivan son tabudabod. Mapun bitanmises bwein anilivan waseg. Ya̱kids nitasawls silma̱nin Yowbad bikatinabweids. Mapuna tatawtouns va̱gan bitayousis youd towen nisen wamatads o tanamis waseg.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Danamis towen ma̱wana kululuwads analon, moumouvit, tawtoun. Waseg ikaliyow kweim towen nisilbwed palakakit Yowbad nabunatum tatonen. Bunatum towen Yeisuw bo iginisiw, nimug peinads, inek Yowbad. Bo imlavag tanuwagan lun va̱gan bisesuna bisigeg, ma̱wan Melkisedek kweiboug.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 — ausente —
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.