Gálatas 5
Muyuw NT (MYW_PNG) vs VC
1 Kelis bo isekeids dakiyays mounid. Awoum kutams vayuwein kaleiwag moumouvit waseg, awoum.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Yey Pawl agulivan mamagina. Kukin bukubwabwes momwamiy mamagina min-Yudiy sikaleiwag bukukwawes. Kelis nag bilabeimiy.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Vayuwein alivan mamagina: Kukin kal yak kubob momwam, kadiloka kuvnas Moses nakaleiwag meivek-wan.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Bukudokes kid min-Yudiy sikaleiwag bikidumwa̱lumiy, nag gog, kusilbwades Kelis. Peinan kupiyaves nasiwa̱youb tonen bo kukwalouws kid.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Ya̱kids gog tanmises Yowbad Kululuwan bikidumwa̱luds, peinan tasimounids waseg.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Yeisuw Kelis waseg, takawein min-Yudiy asisinap nag bimlavag tadidumwal, nag. Tapiyavein sinap towen nag bimlavag tadidumwal, nag. Misinaka kal bisimounid waseg Kelis, binamis waseg Kelis, mamagina bikalpwa̱kit waseg towen Yeisuw Kelis, mo bimlavag tadidumwal towen.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Nukusilamaws sinap mounid waseg. Kal nisilbwadeimiy? Mo kupiyaves kid Yowbad ansinap. Peinan Yowbad nidaweimiy ansinap bwein waseg, nag beitam kweitan sinap; tage teitan gamag neiteiy ninoumiy kweitan sinap waseg.
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 — ausente —
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Yist kakit binek pwalaw avakaein, tamkwa̱lan mo beilol kid. Awoum kutams kakit sinap kalbaleb waseg.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Nanoug nises daGuyaws bilabeimiy mo bukupiyaves sinap to kalbaleb; tage Yowbad bikatimop ansinap kavel towen niyabol ninoumiy.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Sigwayas, magat baguyes tasiyas niyakelesiys Kelis waseg va̱gan bibwabwes momwes, mogo min-Yudiy nag bikamliweigs. Tage bo ikamliweigs peinan alana, “Yeisuw Kelis nikanig waklos va̱gan bikidumwa̱luds.” Kukin gog badibakes tobwag ven gimgilis, “Kadiloka bibob momwamiy, va̱gan bukumlavags min-Yudiy yakamiy,” mo beibwein ninous min-Yudiy tasiyas. Nag gog, min-Yudiy bo ipiyaves agulivan towen, liva̱nen Yeisuw neiweiys wa̱klos.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Tasiyas sivines bibwabwes momwamiy, bweina bikablaves powes tatineis.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Sigwayas, Yowbad nidaweimiy nakaleiwag kweivaw waseg. Bo ikous mouvitan kaleiwag kweiboug wasigeis yakamiy. Kal yak bukutam kaleiwag kweivaw mo beibwein nanoum. Awoum kaleivim bikaluweg nanoum, awoum. Tage siwa̱youb bikalawageim va̱gan bukuvna̱ses simiyas.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Livan katanok bo kadilok kaleiwag babaw. Livan towen mamagina,
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Tage beivag kakat wudoumiy, bukuygages simsimiyas, adok bukuyakousis bod yakamiy.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Sinap towen kunages: Magat Yowbad Kululuwan bikaluweg ninoumiy, ta-ma̱wan kalivimiy bikalawageimiy. Peinan kaleivid sivinan bisilbwed Yowbad Kululuwan nakaleiwag, o Kululuwan sivinan bisilbwed kaleivid nakaleiwag; mamagina ivvatays, mapuna aveiyag sivinad ta-ma̱wan bitawtel.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 — ausente —
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Magat Yowbad Kululuwan bikaleiwag mo biyakous Moses nakaleiwag wasigeis ya̱kids.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Takinbunikes kaleivid nawotet mamagina: kanavay mav, subwan, kalimwa̱saw, meg, bwagaw, kameiliw, kamniman, moumouvit dabad, kavikun, gidukis, silponay, silakod, sinal, kananeiy, govek, o sinap mamagina tasiyas imwamoums wiskiy mo imlavags takabala̱weins tasiyas. Kweiboug nadibakeimiy, kweivaw bo alivan-vak ma̱wan: Tasiyas ma̱wan asisinap kalbaleb nag beisiws Yowbad wanakabkaleiwag, nag.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 — ausente —
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 — ausente —
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Tage Yowbad Kululuwan nawotet mamagina: siwa̱youb, mwa̱saw, niwal, kapatul, sinap didumwal, guyaw, simounid, ma̱num, sinap kamnat. Nag kweitan kaleiwag bitawtoun waseg sinap towen bwanabwein.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 — ausente —
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Magat Yeisuw Kelis angamag ya̱kids bo nitaweiys kaleivids waklos va̱gan kid kaleivids ansinap kalbaleb nag bikaleiwag wasigeis ya̱kids.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Kukin Yowbad Kululuwan biymoveids, kadiloka bikaluwageids, mamagina dakavaveis Kululuwan Towen.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Awoum bitakayapam. Awoum sivinad gamag babaw bikavasid o bigoulud; awoum. Adok sidayas mo bimouvit dibes o bikamliweids. Awoum bitava̱ges ma̱wan; awoum.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.