Colossenses 2
Muyuw NT (MYW_PNG) vs ACF
1 Sivinag bukukwakins gunawotet tawtoun pinamiy yakamiy, simiyas min-Leyodisiy sisiyas tasiyas na-ikakins magig yey ven watinow waseg.
1 Porque quero que saibais quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Sivinag bikimtuw kululuwamiy, va̱gan bukusiwyoubus simsimiyas, o bukukwakins beibwein sinap babaw, son sinap nikawum-wan. Sinap towen liva̱nen Kelis, peinan sinap tawtoun meivek-wan nises Kelis waseg.
2 Para que os seus corações sejam consolados, e estejam unidos em amor, e enriquecidos da plenitude da inteligência, para conhecimento do mistério de Deus e Pai, e de Cristo,
3 — ausente —
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Adibakeimiy livan towen bo bakatiboug nuwamiy; awoum ge gamag mwasanin bikatidavimiy; awoum asilivan kamnag bukuliganes o binek ninoumiy; awoum.
4 E digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Kadiveiyov ases, tage nuwaneimiy waseg yey nises. Amwa̱saw peinan akakin kusesusa bwein, o peinan kutams bwein Kelis nakaleiwag waseg.
5 Porque, ainda que esteja ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito estou convosco, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Peinan nukutams waseg daGuyaws Yeisuw Kelis, kadiloka simiy Kelis bukunounas. Nukusilamaws Kelis waseg, o towen Kelis bikatimweisimiy mo bukutawtouns. Kadiloka bukusimounids bwein liva̱nen Kelis to nukuliganes mo bikalin nuwamiy singay.
6 Como, pois, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim também andai nele,
7 — ausente —
7 Arraigados e sobreedificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, nela abundando em ação de graças.
8 Kumtakivateimiy. Awoum teitan gamag bikatidavimiy nakatimlakay kweitan waseg. Gamag mwasanin sikatimlakay yaweid-wan ma̱wana tammwayas asisinap. Sinap towen meinoy neim siGeileiw waseg, Kelis nag. Tage Kelis won waseg sinapun Yowbad meivek-wan nises.
8 Tende cuidado, para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 — ausente —
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade;
10 Kelis waseg singay sinap bwanabwein bo talivatus, peinan anelos o bwagaw situwa̱veks wasigeis bo itakayway.
10 E estais perfeitos nele, que é a cabeça de todo o principado e potestade;
11 Kelis waseg nibwabwes momwamiy; nakabivatus nag ivag wakalivimiy, nag. Tage nakabivatus waninoumiy, mamagina ibob woun nakaleiwag wasigeis yakamiy.
11 No qual também estais circuncidados com a circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, pela circuncisão de Cristo;
12 Nakabapta̱yseimiy mamagina nukukwanigs simiy Kelis, nukubus alawagamiy, mo nukukits vayuwein simiy Kelis, peinan kusimounids waseg Yowbad, peinan nitawtoun mo iyakit Kelis vayuwein.
12 Sepultados com ele no batismo, nele também ressuscitastes pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos.
13 O yakamiy, kweiboug mamagina takanigs yakamiy, peinan amisinap kalbaleb, o Kelis nag ivag nakabivatus wasigeis yakamiy; Yowbad mo iyamoveids sods Kelis, inumlev adsinaps kalbaleb; o livan waseg niyateleids peinan nitasiplaves Yowbad nakaleiwag, mo iwid livan towen, isew tana̱ban, ikatikavates Kelis anklos waseg. Yowbad bo itakayway wasigeis tasiyas Seitan siney bwagaw sikaleiwag, mo imwan won, imwa̱saw; tasiyas gog wamnat ivag asimwasin. Peinan Kelis anklos waseg itawtoun wasigeis tasiyas.
13 E, quando vós estáveis mortos nos pecados, e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 — ausente —
14 Havendo riscado a cédula que era contra nós nas suas ordenanças, a qual de alguma maneira nos era contrária, e a tirou do meio de nós, cravando-a na cruz.
15 — ausente —
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs publicamente e deles triunfou em si mesmo.
16 Awoum teitan gamag bivtokeimiy livan, peinan kaeimiy o amisoup, o aw-sagal bukupiyev, takinew tibukon kweivaw o takinew Sa̱bat kweitan; awoum.
16 Portanto, ninguém vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos sábados,
17 Min-Yudiy makaleiwag towen mamagina kululuwan mav. Kweiboug nitakines kaleiwag makava kululuwan; nagein gog kaleiwag tonen anagin bo isap, mtowen Mesay Kelis.
17 Que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Awoum teitan gamag bipiyaveimiy peinan nag kukululs avakaein wamtes min-liba̱lab mwasanin. Towen adok bilivan, bilana, “Matag isisawl mav, amikon waseg mo asinap ma̱wan.” Tage nanon waseg ikaya̱pam mav sinapun ven watinow, tage nag iyous daban tonen, yagan Kelis. Woun antuvas meivek-wan ikatives imlavag woun katanok, tage daban bikaleiwag mo bikidumwal won babaw; bivakoum mo bikatimweis won, bivakaein, bitawtoun, Yowbad natawtoun waseg.
18 Ninguém vos domine a seu bel-prazer com pretexto de humildade e culto dos anjos, envolvendo-se em coisas que não viu; estando debalde inchado na sua carnal compreensão,
19 — ausente —
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo em aumento de Deus.
20 Peinan bo takanigs sods Kelis, Geileiw sikaleiwag mo beikous wasigeis ya̱kids. Aveiyag wawun nukuvvaluts ven watinow kaleiwag-nen? Gamag mwasanin sikaleiwag kuliganes, ilansa, “Awoum kuyousis youd towen; bwaboum. Awoum kwamkwen kan towen; bwaboum. Awoum kwabkwen youd towen; bwaboum.” Youd tasiyas nagein bo takines, siwotet nises; tage kweitan tut bo bikanig kawkawan.
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos carregam ainda de ordenanças, como se vivêsseis no mundo, tais como:
21 — ausente —
21 Não toques, não proves, não manuseies?
22 — ausente —
22 As quais coisas todas perecem pelo uso, segundo os preceitos e doutrinas dos homens;
23 Gamag tasiyas askakin mamagina tassinaps, peinan ivkakes sitapwa̱loul tatineis, imlavags mamagina tasimavs wamtes min-liba̱lab, ikatkakils, idokes bikaliwages wous tatineis; tage vikeiy bo ikaliwages tasiyas.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria, em devoção voluntária, humildade, e em disciplina do corpo, mas não são de valor algum senão para a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.