Colossenses 1

Muyuw NT (MYW_PNG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yey Pawl, peinan Yowbad nisekeig gunawotet, akokew liva̱nen Yeisuw Kelis banow ven mwasanin wasigeis. Soug Timotiy milet towen nakalel biwekeimiy min-Kolos yakamiy tayekelesiys, o tatoukums yakamiy waseg Kelis. Tamads Yowbad bisiwyoubumiy va̱gan mo beitaw nuwamiy.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 Yakamey wamapalatan nakases, tut babaw kannitoug pinamiy yakamiy, ikalin nuwem peinan nakaligen nukutoukums bwein waseg Yeisuw Kelis, o nukusiwa̱youbs bwein wasigeis tasiyas tayekelesiys. E, kuyousis sinap towen, peinan kuninuwes minamis igaw mimwa̱saw walba̱lab mo bukulivatus. Mapuna yakamey kanitoug pinamiy, waseg Yowbad, mtowen daGuyaws Yeisuw Kelis Taman. Liba̱lab bulagan kweiboug nukuliganes, livan to mounid, bwanabwein. Vena babaw iliganes livan towen, anagin ivag wasigeis, ikatimweis mo ivakaein; o yakamiy-vak ma̱wan. Wanmugwana nukuliganes livan towen, mo kukwakins Yowbad nasiwa̱youb mounid.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 — ausente —
4 desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
5 — ausente —
5 por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 — ausente —
6 que já chegou a vós, como também está em todo o mundo, frutificando e crescendo, assim como entre vós desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade,
7 Kweiboug Epapil nikatimlakeimiy sinap towen, simey towen mawotet katanok-wan. Mtowen gamag bwanabwein, itakum Kelis nawotet peinads ya̱kids.
7 segundo aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que por nós é fiel ministro de Cristo.
8 Towen Epapil idibakem, ilana, “Yowbad Kululuwan ansinap siwa̱youb ikatipel wasigeis tasiyas min-Kolos.”
8 O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 E, nakaligen livneimiy towen, mapuna tut babaw kakkulul wamatan Yowbad, kannitoug pinamiy yakamiy va̱gan Yowbad nanon silma̱nin yakamiy bukukwakins beikous, o Kululuwan bikatipel sinap towen bisekeimiy; o va̱gan amisinap waseg mo bitimek daGuyaws, o bikalin nuwan wasigeis yakamiy, peinan bukutoukums silma̱nin miwotet babaw bwanabwein, o bukuyakousis sinapun Yowbad.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 — ausente —
10 para que possais andar de maneira digna do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus,
11 Kannitoug pinamiy yakamiy va̱gan Yowbad bikimtuw mitawtoun waseg natawtoun tonen singay avakaein, va̱gan kid youd babaw waseg abamiy bigeg mo bukwaptuleimiy o bukuvvaluts miwotet bwein sona mimwa̱saw. Bikalin nuwamiy Tamads waseg, peinan bo itam inakaleiwag kamnat, waseg nitasesus sidayas inagamag.
11 corroborados com toda a fortaleza, segundo o poder da sua glória, para toda a perseverança e longanimidade com gozo;
12 — ausente —
12 dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
13 Bo ikatinabweids dadub kaleiwag-nen waseg, mo isekeids dakabsis wanuwan nakalewag Natun bwanabwein.
13 e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado;
14 Mtowen Yeisuw niyamiyiseids, va̱gan bilikuds adsinaps kalbaleb waseg.
14 em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados;
15 Nag teitan gamag bikin magin Yowbad, tage ankakin Yeisuw ma̱wana Taman. Yowbad nabubun meivek-wan daban Yeisuw.
15 o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Yeisuw gog ileb Yowbad mo nibun youda babaw, walba̱lab watinow; youd mwasanin takines, mwasanin nag. O Yeisuw waseg mo ibun kaleiwag babaw, mwasanin kaleiwag-nen liba̱lab, mwasanin kaleiwag-nen ven watinow. Bo ileb Taman mo ibun youd babaw silma̱nin Yeisuw.
16 porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.
17 Yeisuw imug; youd babaw wankuyeim; o Yeisuw natawtoun waseg youd babaw nisesus sikabsis waseg.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
18 Mtowen daban, woun waseg, mamagina tayekelesiys tanuwagan towen. Mtowen tamgwayein-kit, iginikit kanig waseg; mapuna youd babaw waseg tamgwayein mtowen.
18 também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência,
19 Peinan Yowbad itam nakamnat meivek-wan isesuna Natun waseg, o Natun waseg mo ivag ked towen silma̱nin youd babaw o gamag babaw bitalatanes sods Yowbad, takinew ya̱kids ven watinow o takinew tasiyas min-liba̱lab. Buya̱vin iwta̱wout waklos mo ivag ked towen.
19 porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 — ausente —
20 e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.
21 O peinan kweiboug yakamiy mamagina takammeiliws yakamiy nukusina̱les Yowbad, amisinap kalbaleb.
21 A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más,
22 Nagein gog nukulatanes simiy Yowbad, peinan neiweiys Natun, won ikanig; tage bo itokeimiy imayeimiy wamatan Yowbad, amisinap kalbaleb bo ikous. Sivinan bivag amisinap beibwein, kamnat.
22 agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis,
23 Kadiloka bukutoukums mitawtoun waseg, va̱gan bukusesus bwein wamatan Yowbad. Awoum bukupiyaves livan towen bwanabwein nukuliganes; kadiloka bukunmises. Livan towen kallivan vena babaw wadaban pwepway. Yey Pawl gunawotet towen.
23 se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Nagein gog a̱bag igeg pinamiy yakamiy; nag igeg nanoug, nag. Ikalin nuwag peinan woug waseg alivet moumouvit, va̱gan Kelis won baleb. Kweiboug moumouvit nilivet Kelis, silma̱nin won; o won Kelis mamagina tayekelesiys ya̱kids. Yey-vak ma̱wan, alivet moumouvit pinamiy; mamagina akatimweis Kelis namouvit va̱gan kid mo bikadilok.
24 Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja;
25 Peinan Yowbad bo isekeig gunawotet va̱gan bakatimlakay wasigeis yakamiy mo bukukwakins anilivan va̱gan bukuyakousis.
25 da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 Livan towen kweiboug nikawum-wan. Tammwayas pwa̱mug nag ikakins; tage nagein Yowbad mo ikamtel angamag wasigeis, peinan sivinan tobwag ven gimgilis yakamiy o min-Yudiy yakamey, babaw ya̱kids bitakakins sinka̱wum sinap singay tawtoun. Sinap towen mamagina Kelis bo isap wasigeis yakamiy, mapuna bitanmises igaw a̱bads mo beibwein Yowbad naven waseg.
26 o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos,
27 — ausente —
27 a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Liva̱nen Kelis kageiguy gamag babaw wasigeis; sinap babaw kakatimlakes gamags va̱gan mo biyakousis Kelis ansinap bwanabwein.
28 o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Bo iseiw nuwag silma̱nin wotet towen, atawtoun, peinan Kelis waseg yey itawtoun, iwwotet wananoug.
29 para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.