2 Timóteo 2

Muyuw NT (MYW_PNG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Natug, bweina bivakaein Yeisuw Kelis nasiwa̱youb waseg ya̱koum, va̱gan bilabeim mo bukutawtoun yak.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Livan towen, misumkwey wamtes tasiyas tayekelesiys nakatipel nasekeim, bweina bukwatimlakes tasiyas tatoukums, wankuyeim mo bikatimlakes gamag babaw.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Bweina simey yak bigeg a̱bads, peinan Yeisuw Kelis natakanaviy bwanabwein ya̱kids. Awoum kupiyev; bweina kwaptuleim wotet towen waseg.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Awoum takanaviy bikiywayuw, nakayal wanaka̱tay, nawliyoug wanakimaw. Natovek bo ika̱but silma̱nin naviy, kadiloka bilavew ven wuliyougwan.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Kutoukum, kuvnas Yeisuw nakaleiwag beibwein. Ma̱wana kawlideiy, kukin kal bitamap, igaw la̱lan mo biban; tage kukin nag bivnas kawlideiy kaleiwag-nen, bo nag.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ma̱wan-vak tabgubag, kukin bitawtoun wanmugwaw bo beikam kan.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Kuninuway agulivan kabebay towen. Yowbad bilabeim va̱gan mo bukukwakin youd babaw.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Kuninuway Deibid tabun, mtowen Yeisuw Kelis, neikit kanig waseg; yey gunakageiguy bo ma̱wan.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ageiguy livan bwanabwein waseg, mapuna a̱bag singaya igeg. Iyawanis namag vatul tanmunum waseg, ma̱wana takalbaleb tatonen yey; tage ta-ma̱wan biyawanis Yowbad anilivan wanuwads nises, nag.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Mapuna akaptuleig-wan moumouvit waseg, va̱gan kid balabes Yowbad nagamag tasiyas bo nikatigikes; sivinag kid Yeisuw Kelis bikatinabwes silma̱nin sikamnat nag beikous.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Livan towen mounid-wan; kukin sods Kelis bitakanigs, sods-vak Kelis bitamwamovs.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Kukin bitakaptuleids; mo bitaguyaws sods Kelis. Kukin gog bitakayan, towen mo bikaya̱neids.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Kukinegog bitapiyaves, towen-vak bisesuna-wan, peinan ansinap bwanabwein bo ikunek. Ta-ma̱wan bipiyev.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Livan towen, kuguyes gamags wasigeis, va̱gan binuways beibwein. Kudibakes wamatan Yowbad, kulana, “Awoum kwamnimans livan kweitan kweitan wasigeis, awoum. Kamniman tasiyas nag bilabeimiy; nag. Tage mounida biyagageimiy, mounid.”
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Kutoukum yak, sinap mounid kulivan bwein, va̱gan Yowbad bikineim, mo beitam waseg ya̱koum; wankuyeim nag beivag ammwasin, nag.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Tage awoum kwamnimans mav, kusina̱les tasiyas takammnimans peinan asilivan biyagages tatineis, mapuna bikatimweis asisinap kalbaleb, ma̱wan gamag bikasipom, kisikis gog biyamweis mo bivakaein ansipom. Ma̱wan tasiyas Aimenay son Piletus, asilivan kalbaleb.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 — ausente —
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Tasiyas asteiy bo ipiyaves livan mounid, peinan asilivan ilansa, “Gamag sikabeikit vayuwein bo ikous. Bo nein-o wankuyeim.” Ilivans ma̱wan, gamag mwasanin iliganes, mo ipiyaves sitapwa̱loul, peinan nag isimounids bwein.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Tage Yowbad nakawutun waseg silma̱nin tapwa̱loul mounid, anlelel mamagina:Kwayuwein lelel mamagina:
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Bunsiyas bunatum bunuvka̱veks wanuwan, abmavin mwasanin nisesus, wous goul-wan, mwasanin gog silib, mwasanin amweilok, mwasanin gog bidapwats; mwasanin silma̱nin guyawaw, mwasanin gog sim va̱gan.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Kukin kal bipiyev sinap gaga̱nen, gamag towen mamagina abmavin silma̱nin guyawaw; natovek gog mo bikayus taw towen, silma̱nin inawotet, ikadilokena wotet babaw bwana̱bweins.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Bweina kupiyev sinapun wulat, peinan tawlat yak; tage kunineiv amisinap bwanabwein, simounid, o siwa̱youb, sona miniwal, simwey tasiyas asisinap kamnat, mo initougs daGuyaws waseg.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Kadiloka kupiyaves kamniman mav, peinan tasiyas billivans mav, mo bikammeiliws, wankuyeim mo bikawpwanaws.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Peinan ya̱koum daGuyaws natouwat ya̱koum, awoum kwamnimans wasigeis, tage bweina kusiwyoubus gamags, kwatimlakes beibwein, o bukuyama̱num wasigeis. Kukin mwasanin bisilbwadeims, bweina kuyama̱num wasigeis, va̱gan bukwatimlakes mo bikakins tasiyas asisinap kalbaleb. Adok igaw Yowbad mo bilabes va̱gan bipiyaves asisinap kalbaleb, mo bikakins sinap mounid. Wankuyeim mo beitout Seitan anasik, bisawls. Peinan Seitan anasik bo ikwanes tasiyas silma̱nin inawotet tatonen biwteles.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 — ausente —
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 — ausente —
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.