Tiago 2
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Sigwey yakamiy, daGuyaws Yeisuw Kelis ansinap kamnat. Magat bukusimounids waseg Yeisuw, awoum bukwasigumis gamag mwasanin, o kuvna̱ses sisiy; awoum.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 — ausente —
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 — ausente —
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 — ausente —
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Sigwey bwanabwein yakamiy kunages agulivan. Yowbad sivinan tasiyas tasimavs va̱gan bisimounids bwein waseg Yowbad. Anilivan mounid bo isekes, peinan isiwa̱youbs waseg; igaw mo beisiws wanakabkaleiwag. E, tasiyas tasimavs isimounids waseg Yowbad mo beisiws wanakabkaleiwag.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Tage nukuyagages tasiyas tasimavs. Asimwasin. Bo igak! Kalisiy tayakeikays wasigeis yakamiy? Kalisiy iyateleimiy? Adok tasiyas guyawaw mwasanin.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 O tasiyas mwasanin iyages yagan datoveks Yeisuw.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Kukwakins datoveks nakaleiwag kweiboug, Bukitab waseg, mamagina,
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Kukin gog bukuvna̱ses gamag mwasanin o bukwasigumis gamag mwasanin, bogo amisinap kalbaleb, peinan kusiplaves Yowbad nakaleiwag.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Kal yak bukuvnas Yowbad nakaleiwag babaw, tage sinap katanok waseg bukukwalouw, bo bigeg amsinap; mamagina youd babaw wasigeis bo nukukwalouw.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Tamads gog nilivan, “Awoum kusubwan,” nilivan-vak, “Awoum kuweiy gamag.” Anmwa̱neta Yowbad anilivan tasiyas. Magat bukuweiy gamag, tage nag kusubwan, bogo takalbaleb ya̱koum, peinan bo kusiplev Yowbad nakaleiwag.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 — ausente —
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 — ausente —
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Sigwey yakamiy, kukin kal idoki bisimounid waseg Yeisuw, tage nag bikanow aygan, adok bo isimounid mav. Yeisuw nag bikatinob gamag towen.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 — ausente —
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Kukin bukusimounid, tage nag kwanow Yeisuw aygan, mo bukusimounid mav; magina simounid bo ikanig waseg ya̱koum.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Adok gamag teitan bidibakeim, bilana, “Ya̱koum kusimounid waseg Yeisuw; yey gog akanow aygan.”
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Adok kusimounids peinan Yowbad anmwa̱net nises. Bwein! Tage simounid sinap towen waseg nag kadilok. Tasiyas baloum-vak isimounids, to ivag aspwa̱yata singay.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Takabala̱wein yak, adok bakatimlakeim makava simounid nag bilabeim. Anagin nag. Tage simounid son wotet bo bilabeim.
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Kunuw tabuds Ebelam, ikanow Yowbad aygan; magina itam natun Aysak, isek Yowbad, nakabeilun waseg. Mapuna Yowbad idok tadidumwal towen.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Kuninuways Ebelam isimounid mo iwotet, o nawotet waseg takakin singay isimounid bwein.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Sinap towen mamagina,
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Taninuways igaw bitasimounids waseg Yeisuw, bitakawes nawotet mo Yowbad bidokeids tadidumwals ya̱kids. Makava simounid nag bikadilok.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Nakubukwab na̱wen yagan Leyab kweiboug ansinap ma̱wan, Yowbad idok nadidumwal peinan ileb Yosuw nagamag asteiy, ikidumwa̱lus, mo itanouys bwein kweitan ked waseg.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Takakins geg kal won ta-ivag kululuwan, mounida takanig tonen. Ma̱wana simounid, ta-ivag nawotet, mounida kanig.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.