Hebreus 13

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awoum kupiyaves siwa̱youb simiyas wasigeis.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Awoum kupiyaves amibwabwal. Kweiboug mwasanin itams asibwabwal wasigeis; nag ikakins min-liba̱lab tasiyas.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Kuninuways tawlimiyas wa̱deil nisesus, kulabes, mamagina ya̱koum simwey tasiyas kusesus.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Babaw yakamiy, kadiloka kuvays beibwein. Awoum kusubwans, peinan igaw Yowbad bikatimop asisinap tasiyas taggeinawls peinan ikanavays mav.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Awoum bimwamon matam silma̱nin money. Aveiyag nises waseg ya̱koum bo kadilok. Awoum bukunineivs vayuwein. Peinan Yowbad anilivan mamagina:
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Mapuna takapwapouts talansa,
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Kuninuways asisinap mitamumugwas tasiyas nikamtilakeimiy liva̱nen Yowbad. Kuninuways asisinap anagin bwanabwein, peinan nisimounids. E, kuva̱ges ma̱wana tasiyas.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Yeisuw Kelis ansinap katanok-wan, kweiboug, nagein, o igaw tut wanakougwaw. Ansinap katanok-wan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Kukin takatimlakays tobwag bimeis, asisinap kweitan, awoum kuliganes ages. Tasiyas idokes bikatimlakeids sinapun kan kweitan kweitan, tage asisinap nag ilabes tasiyas. Misinaka Yowbad nasiwa̱youb bikimtuw kululuwads.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Dakabeiluns nises. Tanuwgwes lun ven watinow nag kadilok beikams waseg dakabeiluns ya̱kids.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Towen tanuwgwes lun sitovek ikokew buyvis man mansiyas neiweiys o neiluns waseg Yowbad, peinan adsinaps kalbaleb. Ikow buyvis, isiw Yowbad wanbunatum wanuwan. Ikous, wous mansiyas man mo igabus watoulan ven. E, taninuways mansiyas man.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Yeisuw-vak ma̱wan neiweiys awkwedan ven watoulan, mamagina lun bulukwan buya̱vin iwidids angamag ya̱kids.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Mapuna bitanekes Yeisuw watoulan ven. Gamag mwasanin mo bikasigumids ya̱kids ma̱wana towen, Yeisuw.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Wadaban pwepway davanuys nag bises bisigeg, tage tanineivs davanuys, tut wanakougwaw silma̱nin.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Yeisuw bilabeids, va̱gan bitatams waseg Yowbad, mamagina bitaluns waseg. Ma̱wan mo bitakavvasis Yowbad beibwein. E, ya̱kids nitatams yagan waseg, wadouds waseg mo bitasiwyoubus Yowbad.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Awoum kupiyaves siwa̱youb. Mivavag waseg kusiwyoubus simiyas. Yowbad mo bikalin nuwan waseg, ma̱wana lun.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Kwanawes ages mituwa̱veks, o kutams sikaleiwag waseg. Tasiyas siwotet imtakavates kululuwamiy. Igaw Yowbad bikatiga̱nes siwotet silma̱nin. Kadiloka bukutams sikaleiwag waseg mo bimwa̱saws tasiyas; kukin gog bukukwa̱bwags yakamiy mo bigeg ninous tasiyas.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Kunitougs pinem yakamey. Kakakin bwein mawotet kamnat. Sivinem amasinap beibwein youd babaw wasigeis.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Singay sivinag bukunitougs peinag, va̱gan nuwanaw mo baw.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Sigwey, milet towen kakit neiw. Let towen waseg bo aguyeimiy. Awoum bigeg ninoumiy. Bweina kwaptuleimiy.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Liva̱nen bwadads Timotiy bo kuliganes, peinan bo ilik wa̱deil, isap. Kukin nuwanaw beim, mo bakaw, bakalakwaneimiy.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Amalivan siwa̱yaoub kusekes tasiyas mituwa̱veks sisiyas tasiyas tayekelesiys. Gamag tasiyas meinoy nimeis Ita̱liy asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 DaGuyaws bisiwyoubumiy amibabaw-wan. Eimen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.