Hebreus 13

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Awoum kupiyaves siwa̱youb simiyas wasigeis.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Awoum kupiyaves amibwabwal. Kweiboug mwasanin itams asibwabwal wasigeis; nag ikakins min-liba̱lab tasiyas.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Kuninuways tawlimiyas wa̱deil nisesus, kulabes, mamagina ya̱koum simwey tasiyas kusesus.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Babaw yakamiy, kadiloka kuvays beibwein. Awoum kusubwans, peinan igaw Yowbad bikatimop asisinap tasiyas taggeinawls peinan ikanavays mav.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Awoum bimwamon matam silma̱nin money. Aveiyag nises waseg ya̱koum bo kadilok. Awoum bukunineivs vayuwein. Peinan Yowbad anilivan mamagina:
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Mapuna takapwapouts talansa,
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Kuninuways asisinap mitamumugwas tasiyas nikamtilakeimiy liva̱nen Yowbad. Kuninuways asisinap anagin bwanabwein, peinan nisimounids. E, kuva̱ges ma̱wana tasiyas.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Yeisuw Kelis ansinap katanok-wan, kweiboug, nagein, o igaw tut wanakougwaw. Ansinap katanok-wan.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Kukin takatimlakays tobwag bimeis, asisinap kweitan, awoum kuliganes ages. Tasiyas idokes bikatimlakeids sinapun kan kweitan kweitan, tage asisinap nag ilabes tasiyas. Misinaka Yowbad nasiwa̱youb bikimtuw kululuwads.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Dakabeiluns nises. Tanuwgwes lun ven watinow nag kadilok beikams waseg dakabeiluns ya̱kids.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Towen tanuwgwes lun sitovek ikokew buyvis man mansiyas neiweiys o neiluns waseg Yowbad, peinan adsinaps kalbaleb. Ikow buyvis, isiw Yowbad wanbunatum wanuwan. Ikous, wous mansiyas man mo igabus watoulan ven. E, taninuways mansiyas man.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Yeisuw-vak ma̱wan neiweiys awkwedan ven watoulan, mamagina lun bulukwan buya̱vin iwidids angamag ya̱kids.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Mapuna bitanekes Yeisuw watoulan ven. Gamag mwasanin mo bikasigumids ya̱kids ma̱wana towen, Yeisuw.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Wadaban pwepway davanuys nag bises bisigeg, tage tanineivs davanuys, tut wanakougwaw silma̱nin.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Yeisuw bilabeids, va̱gan bitatams waseg Yowbad, mamagina bitaluns waseg. Ma̱wan mo bitakavvasis Yowbad beibwein. E, ya̱kids nitatams yagan waseg, wadouds waseg mo bitasiwyoubus Yowbad.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Awoum kupiyaves siwa̱youb. Mivavag waseg kusiwyoubus simiyas. Yowbad mo bikalin nuwan waseg, ma̱wana lun.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Kwanawes ages mituwa̱veks, o kutams sikaleiwag waseg. Tasiyas siwotet imtakavates kululuwamiy. Igaw Yowbad bikatiga̱nes siwotet silma̱nin. Kadiloka bukutams sikaleiwag waseg mo bimwa̱saws tasiyas; kukin gog bukukwa̱bwags yakamiy mo bigeg ninous tasiyas.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Kunitougs pinem yakamey. Kakakin bwein mawotet kamnat. Sivinem amasinap beibwein youd babaw wasigeis.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Singay sivinag bukunitougs peinag, va̱gan nuwanaw mo baw.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Sigwey, milet towen kakit neiw. Let towen waseg bo aguyeimiy. Awoum bigeg ninoumiy. Bweina kwaptuleimiy.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Liva̱nen bwadads Timotiy bo kuliganes, peinan bo ilik wa̱deil, isap. Kukin nuwanaw beim, mo bakaw, bakalakwaneimiy.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Amalivan siwa̱yaoub kusekes tasiyas mituwa̱veks sisiyas tasiyas tayekelesiys. Gamag tasiyas meinoy nimeis Ita̱liy asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 DaGuyaws bisiwyoubumiy amibabaw-wan. Eimen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.