Efésios 5

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Peinan Yowbad isiwyoubumiy mamagina nitun yakamiy, kadiloka beivag amisinap ma̱wana Yowbad ansinap tatonen.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Tut babaw kusiwyoubus simsimiyas, peinan Kelis bo isiwyoubuds, bo itam won tonen, mamagina lun bulukwan; o nasiwa̱youb towen manisin bwanabwein, silma̱nin Yowbad bikalin nuwan.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Peinan Yeisuw angamag yakamiy, awoum teitan gamag bikin sinap kalbaleb wasigeis yakamiy; awoum bukusubwans; awoum kumtimwamons; bikibik sinap babaw kupiyaves, peinan Yeisuw angamag yakamiy.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Awoum kwammugwals; awoum kubba̱sims; awoum kullivans mav, simiyas geg ivag asimwasin, awoum. Tage amilivan bukulivans sona kakalin nuwamiy Yowbad waseg.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Kadiloka kukwakins tasiyas takalbaleb nag beisiws nakabkaleiwag Kelis son Taman, nag. Tassubwans nag, tabba̱sims nag, tamtimwamons nag. Tasiyas tamtimwamons iva̱ges mamagina siyowbad tobwag.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Gamag mwasanin makava illivans; idokes kid bikatidavimiy; awoum bukuliganes asilivan; awoum. Tasiyas gog tapiyaveins Yowbad nakaleiwag, issubwans o ikayylas, o ibba̱sims o imtimwamons; igaw Yowbad mo bikamta̱nis gamag tasiyas.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Kadiloka kusina̱les gamag tasiyas.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 — ausente —
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 — ausente —
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Kunineivs amisinap bwein, aveiyag daGuyaws nikalin nuwan waseg.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Kadiloka bukupiyaves sinap dadub; peinan anagin nag ibwein, nag; kadiloka bukusilbwades sinap towen.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Tasiyas asisinap singaya kalbaleb, bo ikawumes. Livan bitaliganes mo beivag admwasins.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Aveiyag bimteil sinap babaw va̱gan bitakines bwein o kalbaleb? Adok kamnat tatonen.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Kukin bimteil mo bitakinbunikes. Liva̱nen nises mamagina:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Mapuna kuvna̱seimiy va̱gan beibwein amisinap; awoum kusimavs ma̱wana tabla̱bols yakamiy; kadiloka kusinaps beibwein.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 — ausente —
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 — ausente —
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 — ausente —
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 — ausente —
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Tut babaw bikalin nuwamiy Tamads Yowbad waseg, silma̱nin youda babaw; daGuyaws Yeisuw Kelis peinan.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Kadiloka bukuta̱meimiy simsimiyas wasigeis, peinan kugoulus Kelis.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Vinay yakamiy, kutams mimwa̱nas sikaleiwag waseg, ma̱wana nukutams daGuyaws waseg.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Peinan Kelis takaleiwag tayakelesiys ya̱kids wasigeis; ma̱wana kuda̱taw bikaleiwag nakwav waseg. Kelis ikatinabweids tayakelesiys ya̱kids, mamagina won tatonen.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Kadiloka vinay beitams simwa̱nas sikaleiwag katanok katanok waseg, ma̱wana ya̱kids tayakeleisiys tatams Kelis nakaleiwag waseg.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Tawaw yakamiy, kadiloka kusiwyoubus mikwavas, ma̱wana Kelis nisiwyoubuds tayakeleisiys ya̱kids, mwamovan tatonen itam peinads.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 — ausente —
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 — ausente —
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Kadiloka tawaw bivna̱ses sikwavas, ma̱wana tasiyas wous tatineis. Kukin kal bivnas nakwav, ma̱wana bo ivnas tatonen.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 — ausente —
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “Mapun-vak taw bilisow inan o taman, mo bila̱tans son nakwav; tasiyas asteiy mo bimlavags woun katanok.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Livan towen tawtoun, mamagina kabebay, liva̱nen Kelis siney tayakelesiys.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Tage kadiloka tatanok tatanok yakamiy bukusiwyoubus mikwavas, ma̱wana nukusiwyoubumiy tatineimiy; kadiloka mikwavas bigoulumiy yakamiy.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.