Colossenses 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Guyawaw yakamiy, kadiloka kumtakavates mitawwotet beibwein, tatanok tatanok wasigeis, mikaleiwag didumwal bukuva̱ges peinan yakamiy mitovek walba̱lab nises.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Tatanok tatanok yakamiy kadiloka bukutoukums nitoug, tuta babaw bukuninitougs Yowbad waseg. Nanoum katanok waseg bukunitoug, bikalin nuwam waseg Yowbad.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Kunitougs-vak pinem yakamey va̱gan Yowbad bikaliyow maked silma̱nin anilivan bwanabwein bakageiguy waseg. Liva̱nen Kelis kweiboug gamag na-ikakins, nagein gog mo ikamnat, ageiguy; mapuna niyousigs nisenags wa̱deil.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Kunitougs Yowbad waseg bilabeig va̱gan bageiguy liva̱nen Kelis kamnat waseg. Kadiloka bageiguy ma̱wan.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Kadiloka kuva̱ges amisinap beibwein simiyas tasiyas watoulan nisesus. Awoum kuyma̱des mitut.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Amilivan tut babaw son siwa̱youb, sabal; bukwatimapus bwein teitan teitan asilivan.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Bwadads bwanabwein Tukik singay tatoukum daGuyaws nawotet waseg. Igaw beiw mo bikamtel liva̱neig meivek-wan.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Silma̱nin towen nakayeb niwekeimiy, bilivan wasigeis yakamiy, bukuliganes mo bukukwakins ama̱wan makasis yakamey. Silma̱nin-vak biguyeimiy bikimtuw ateimiy.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Tukik son Onesim-vak biweis. Teitan miven gimgeilin mtowen Onesim, mamagina bwadag bwanabwein, tatoukum. Asteiy son Tukik bisekeimiy livnem wamapalatan towen.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Alistak yey soug nakases wa̱deil, anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy; ma̱wan-vak Ba̱nab nubein, yagan Mak, anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Kweiboug nadibakeimiy, kukin mtowen beiw kadiloka kutams bises amibwabwal towen.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yeisuw-vak anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy, mtowen idokes yagan kweitan Yusitos, gum-Yudiy teitan. Min-Yudiy tasiyas asteitoun sigwey nakawotet Yowbad nakaleiwag silma̱nin. Min-Yudiy yakamey misinaka amateivas. Singay gog ililabeigs tasiyas.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Tayuwein miven gimgeilin simey nakases, yagan Epapil, anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Mtowen Kelis natouwat; singay ininitoug pinamiy yakamiy, va̱gan bukutamatuws son amisinap bwanabwein, o bukuyakousis Yowbad nanon silma̱nin yakamiy.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Akakin-wan mtowen Epapil inawotet singay avakaein pinamiy yakamiy, o pines tasiyas min-Leyodisiy, o pines tasiyas min-Ayelapol.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luk son Dimas asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Mtowen Luk madoket bwanabwein.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Agulivan siwa̱youb kusekes tasiyas tayekelesiys ven Leyodisiy; ma̱wan-vak mana̱wen Nimip siney tayekelesiys wanbunatum nisesus.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Kuvinis milet towen beikous, mo kusekes tasiyas tayekelesiys ven Leyodisiy. Tasiyas-vak mo bivinis tapwa̱loul waseg; o yakamiy-vak kuvinis silet nalel nein silma̱nin tasiyas.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Kudibakes Alikip, kulansa, “DaGuyaws nawotet nisekeim, kadiloka bukutoukum waseg, kuyakous.”
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Namag mulin towen yagag Pawl. Kuninuweigs yey wa̱deil nases. Yowbad bisiwyoubumiy.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.