Colossenses 4
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Guyawaw yakamiy, kadiloka kumtakavates mitawwotet beibwein, tatanok tatanok wasigeis, mikaleiwag didumwal bukuva̱ges peinan yakamiy mitovek walba̱lab nises.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Tatanok tatanok yakamiy kadiloka bukutoukums nitoug, tuta babaw bukuninitougs Yowbad waseg. Nanoum katanok waseg bukunitoug, bikalin nuwam waseg Yowbad.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Kunitougs-vak pinem yakamey va̱gan Yowbad bikaliyow maked silma̱nin anilivan bwanabwein bakageiguy waseg. Liva̱nen Kelis kweiboug gamag na-ikakins, nagein gog mo ikamnat, ageiguy; mapuna niyousigs nisenags wa̱deil.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Kunitougs Yowbad waseg bilabeig va̱gan bageiguy liva̱nen Kelis kamnat waseg. Kadiloka bageiguy ma̱wan.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Kadiloka kuva̱ges amisinap beibwein simiyas tasiyas watoulan nisesus. Awoum kuyma̱des mitut.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Amilivan tut babaw son siwa̱youb, sabal; bukwatimapus bwein teitan teitan asilivan.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Bwadads bwanabwein Tukik singay tatoukum daGuyaws nawotet waseg. Igaw beiw mo bikamtel liva̱neig meivek-wan.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Silma̱nin towen nakayeb niwekeimiy, bilivan wasigeis yakamiy, bukuliganes mo bukukwakins ama̱wan makasis yakamey. Silma̱nin-vak biguyeimiy bikimtuw ateimiy.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Tukik son Onesim-vak biweis. Teitan miven gimgeilin mtowen Onesim, mamagina bwadag bwanabwein, tatoukum. Asteiy son Tukik bisekeimiy livnem wamapalatan towen.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Alistak yey soug nakases wa̱deil, anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy; ma̱wan-vak Ba̱nab nubein, yagan Mak, anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Kweiboug nadibakeimiy, kukin mtowen beiw kadiloka kutams bises amibwabwal towen.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Yeisuw-vak anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy, mtowen idokes yagan kweitan Yusitos, gum-Yudiy teitan. Min-Yudiy tasiyas asteitoun sigwey nakawotet Yowbad nakaleiwag silma̱nin. Min-Yudiy yakamey misinaka amateivas. Singay gog ililabeigs tasiyas.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Tayuwein miven gimgeilin simey nakases, yagan Epapil, anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Mtowen Kelis natouwat; singay ininitoug pinamiy yakamiy, va̱gan bukutamatuws son amisinap bwanabwein, o bukuyakousis Yowbad nanon silma̱nin yakamiy.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Akakin-wan mtowen Epapil inawotet singay avakaein pinamiy yakamiy, o pines tasiyas min-Leyodisiy, o pines tasiyas min-Ayelapol.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Luk son Dimas asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Mtowen Luk madoket bwanabwein.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Agulivan siwa̱youb kusekes tasiyas tayekelesiys ven Leyodisiy; ma̱wan-vak mana̱wen Nimip siney tayekelesiys wanbunatum nisesus.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Kuvinis milet towen beikous, mo kusekes tasiyas tayekelesiys ven Leyodisiy. Tasiyas-vak mo bivinis tapwa̱loul waseg; o yakamiy-vak kuvinis silet nalel nein silma̱nin tasiyas.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Kudibakes Alikip, kulansa, “DaGuyaws nawotet nisekeim, kadiloka bukutoukum waseg, kuyakous.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Namag mulin towen yagag Pawl. Kuninuweigs yey wa̱deil nases. Yowbad bisiwyoubumiy.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.