Apocalipse 7
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI
1 Wankuyeim mo akin Yowbad nataka̱yob asteivas itamanaws itonas ven watinow matan palavas, iyousis yag kweivas, awoum ge beitow yag waven, awoum beitow yag wa̱yol, awoum beitow yag wanawoud; makava niwal.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Yowbad nataka̱yob tanimen mo isap wanuvid, im; wanaman ikow nasil Yowbad Tamwamov. Iwak, aygan avakaein, idibek nataka̱yobs teivas tasiyas nikawes sikaleiwag va̱gan kid biyagages ven son yol;
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Ilana, “Kukwayamats tut kadiyakus; igaw bakasen daYowbads inasil inagamag wadibes; ikous, mo bukuygages ven o yol o nawoud wasigeis.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Mo aligen sikavnivin baba̱wan isenas Yowbad nasil wadibes min-Yisleil asikum katanok katanok wasigeis, babiweis gog lakatutan sinawavas kweivas tawsans.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Isenas nasil wadibes tasiyas asikum Yud sinawatan kweiy tawsans.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Tasiyas asikum Asel sinawatan kweiy tawsans.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Tasiyas asikum Simiyon sinawatan kweiy tawsans.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Tasiyas asikum Seblon sinawatan kweiy tawsans.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 — ausente —
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 — ausente —
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Yowbad nataka̱yobs min-liba̱lab babaw itamanaws isiwnis nakabsis sineyas tammwayas o mansiyas man mwana̱vas, mo ikululs avakaein mamagina imasis kantukovs wamatan Yowbad, ilivans;
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ilansa, “Eimen. DaYowbads waseg, anilivan bwanabwein, nakamnat, o ansinap, o nasiwa̱youb, o yakawanan, o natawtoun avakaein, bises bisigeg-wan. Eimen.”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Tamwey teitan mo idibakeig, ilana, “Kalisiy tasiyas asikweim pwapwa̱kaw? O avanuy meinoy nimeis?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Akatimop anilivan, alana, “O, tamwey, adok ya̱koum kukwakin.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Mapuna nisesus wamatan Yowbad nakabsis ikannawes aygan yam waseg o boug waseg wanbunatum tonen; o Towen wanakabsis siney tasiyas nissikes-yay, bimtakavates.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 “Nag beivag vayuwein asimoun o asidak, nag; ka̱las avakaein nag bilapulikas wous, o kov avakaein nag bilamyamuy wous; nag.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 “Tage La̱miy towen Yowbad nakabsis wanuwan misik, mtowen imtakavates, mamagina tamtakavatein alen bimtakavates tasiyas, bikatimlakes va̱gan beimoums yevagam towen ibwabwab mwamov silma̱nin; o Yowbad mo bitanob mitingis.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.