Apocalipse 7
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Wankuyeim mo akin Yowbad nataka̱yob asteivas itamanaws itonas ven watinow matan palavas, iyousis yag kweivas, awoum ge beitow yag waven, awoum beitow yag wa̱yol, awoum beitow yag wanawoud; makava niwal.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Yowbad nataka̱yob tanimen mo isap wanuvid, im; wanaman ikow nasil Yowbad Tamwamov. Iwak, aygan avakaein, idibek nataka̱yobs teivas tasiyas nikawes sikaleiwag va̱gan kid biyagages ven son yol;
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 Ilana, “Kukwayamats tut kadiyakus; igaw bakasen daYowbads inasil inagamag wadibes; ikous, mo bukuygages ven o yol o nawoud wasigeis.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Mo aligen sikavnivin baba̱wan isenas Yowbad nasil wadibes min-Yisleil asikum katanok katanok wasigeis, babiweis gog lakatutan sinawavas kweivas tawsans.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Isenas nasil wadibes tasiyas asikum Yud sinawatan kweiy tawsans.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Tasiyas asikum Asel sinawatan kweiy tawsans.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Tasiyas asikum Simiyon sinawatan kweiy tawsans.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Tasiyas asikum Seblon sinawatan kweiy tawsans.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 — ausente —
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 — ausente —
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Yowbad nataka̱yobs min-liba̱lab babaw itamanaws isiwnis nakabsis sineyas tammwayas o mansiyas man mwana̱vas, mo ikululs avakaein mamagina imasis kantukovs wamatan Yowbad, ilivans;
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Ilansa, “Eimen. DaYowbads waseg, anilivan bwanabwein, nakamnat, o ansinap, o nasiwa̱youb, o yakawanan, o natawtoun avakaein, bises bisigeg-wan. Eimen.”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Tamwey teitan mo idibakeig, ilana, “Kalisiy tasiyas asikweim pwapwa̱kaw? O avanuy meinoy nimeis?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Akatimop anilivan, alana, “O, tamwey, adok ya̱koum kukwakin.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 “Mapuna nisesus wamatan Yowbad nakabsis ikannawes aygan yam waseg o boug waseg wanbunatum tonen; o Towen wanakabsis siney tasiyas nissikes-yay, bimtakavates.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 “Nag beivag vayuwein asimoun o asidak, nag; ka̱las avakaein nag bilapulikas wous, o kov avakaein nag bilamyamuy wous; nag.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 “Tage La̱miy towen Yowbad nakabsis wanuwan misik, mtowen imtakavates, mamagina tamtakavatein alen bimtakavates tasiyas, bikatimlakes va̱gan beimoums yevagam towen ibwabwab mwamov silma̱nin; o Yowbad mo bitanob mitingis.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.