Apocalipse 21

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mo akin liba̱lab kweivaw son pwepway kweivaw; peinan liba̱lab kweiboug bo ikous, o pwepway kweiboug bo ikous, o yol bo ikous.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Akin ven kweivaw, Yelusalem, ven kamnat, ibus im, meinoy neim walba̱lab Yowbad waseg, bo ikawyamis igwa̱vines, mamagina vin biguwa̱vin va̱gan kid beivays son namwan.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 — ausente —
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 — ausente —
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Towen go nisin wanakabsis mo ilivan, ilana, “Youd babaw bo bavag kweivaw.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Mo idibakeig, ilana, “E, bo ikamat. Yey A son Z yey; yey nakabsilamaw son nakabiyokous. Kal yak ivag amdak mo basekeim amsoup, nilla̱tay mwamov silma̱nin, bukumoum. Maysan nag.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 “Kukin bukutakayway waseg Seitan, youd babaw mo bukuyous, bukumlavag natug o yey muYowbad yey.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 “Tasiyas gog tabwabweis, o tayyaweids, o takalba̱lebs, o tawa̱yins gamag, o taggeinawls, o tabbwagaws, o tamgamegs, tasiyas tayyaweids babaw bineis bisikes leg towen ika̱lawt kov son dakul muyamuy, mamagina sikanig vayuwein leg towen muyamuy waseg.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Yowbad nataka̱yob teinim teiy nikokews abmavin bomanim bomey ika̱lawt youd kalbaleb kweinim kweiy, ven watinow kalbaleb-nen nakabiyokous silma̱nin; teitan mo idibakeig, ilana, “Kum bakatimlakeim vin mana̱wen beivays son La̱miy.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 — ausente —
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 — ausente —
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Boul dakul nitoumis avakaein, aveiyov. Awkwedan gog sinawatan kweiy, koukwed katanok katanok Yowbad nataka̱yob teitan nises, o yagan nilel; koukwed yiges sinawatan kweiy, yiges min-Yisleil asikum sinawatan kweiy.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Wanuvid koukwed kweitoun, wabomat kweitoun, wa̱yals kweitoun, wayavat kweitoun.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 Boul waseg kakol sinawatan kweiy; takaweins liva̱nen La̱miy sinawatan teiy nilel kakol waseg sinawatan kweiy.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Towen nakalivan soug wanaman kaligweg didumwal va̱gan bitakwen vayovan ven son awkwedan o boul-nen; tage kaligweg makaywen won goul-wan.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Ven towen palavas, vayovan son kopkopan katanok-wan. Nakaligweg waseg mo itakwen ven. Vayovan katanok tawsan lakatunim veit; vayovan mamagina Nugin. Vayovan son kopkopan sona vakaeinan katanok-wan.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Iwov boul vayovan, sinawatoun ovanim ovatan. Naman Yowbad nataka̱yob towen vayovan ma̱wana gamag naman.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 Ven anaboul nitoumis dakul yagan yasip waseg, o ven goul-wan, ankakin gimagim ma̱wana gilas.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 — ausente —
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Awkwedan ven lap sinawatan kweiy, kweitan koukwed katanok lap, kweitan koukwed kweitan lap; babiweis lap sinawatan kweiy. Vitakon ven goul tonen, mamagina gilas, gimagim seikwan.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ven towen waseg ta-akin Yowbad nabunatum tapwa̱loul silma̱nin; nag. Peinan towen Tatawtoun Yowbad son La̱miy mamagina buntuman tapwa̱loul tasiyas.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ven towen nag ivag sivinan ka̱las o tibukon va̱gan bimteilis; nag. Peinan Yowbad nakamnat bo ivanoum, imteil ven; o La̱miy mamagina lamp ven towen silma̱nin.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Ven babaw gimgilis binounas mititeilin towen waseg. Guyawaw ven watinow binawes sikamnat ven towen waseg.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Wuda̱yam nag bikatibagus ven towen awkwedan, o nag beivag boug.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ven babaw gimgilis bikawes yakawanes o bulages binawes ven towen walba̱lab.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 O ven towen nag beisiw aveiyag bwaboum o kalbaleb o yaweid; nag. Misinaka tasiyas yiges nilel La̱miy wanabuk mwamov silma̱nin.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.