Apocalipse 20
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI
1 Mo akin Yowbad nataka̱yob meinoy neim walba̱lab, neibus neim; wanaman ikow leg avakaein anakiy, son vatul tanmunum avakaein.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Mo iyous mana̱wen man bwabwel won, mtowen mwatet kweiboug-o, yagan Bwagaw o Seitan, mo iyawen, bisesun-wan bweilim lakatunim lakatunim waseg.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 E, ilev in leg towen avakaein wanuwan, ikatibog ikous, mo ikow kweitan youd kapkikay, iwlik awkwedan va̱gan kid bikapkik; mata ge igaw bikatidavis ven babaw gimgilis. Bisesuna ee... bweilim lakatunim lakatunim ikous, kadiloka mo bilik bein wamnat anatut kayakus waseg.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Mo akin absis babaw, kaleiwag silma̱nin, o Yowbad isek sikaleiwag gamag mwasanin, mo isinis absis tasiyas wasigeis. E, akin kululuwes tasiyas nibwabwes kayes peinan takaweins liva̱nen Yeisuw tasiyas, o peinan ikanawes Yowbad anilivan; o akin tasiyas nag ikululs wamatan mana̱wen man kalbaleb, o nag ikululs wamatan youd towen nibunis magin ma̱wana mana̱wen man, o ipiyaves nakabivatus wadibes o wanimes. Tasiyas iyamoves vayuwein mo ikaleiwags sisiy Kelis bweilim lakatunim lakatunim waseg.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Tasiyas wanamug beikits vayuwein, gamag babaw wankuyeim. Bweilim lakatunim lakatunim beikous, takanigs babaws mo beikits vayuwein.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Gamag tasiyas beikits wanamug, bo bimwa̱saws, takamnats tasiyas; nag bikanigs vayuwein; nag. Tage tasiyas tobwag gamag bo bikanigs vayuwein. Tasiyas takamnats bimlavags kid tanuwgwes lun silma̱nin Yowbad son Kelis; sisiy mtowen mo bikaleiwags bweilim lakatunim lakatunim waseg.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Bweilim lakatunim lakatunim ikous, mo bilik Seitan nises wa̱deil.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Mo bisap, binek gamag babaw, siven palavas wadaban pwepway, bikatidavis va̱gan bikatuyouns naviy silma̱nin, wunsiyas ven Gog o Megog, gamag singay babaw, nag bitavin, mamagina alekel wakawalaw singay babaw.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Tasiyas babaw ikanpeles ven bidakwab kavka̱vek, mo isiwnis Yowbad angamag, sikabmasis waseg, wasiven towen isiwa̱youb waseg. Kov mo ikalivatow, meinoy neim walba̱lab, igabus takalba̱lebs ikous.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Bwagaw towen nikatidavis tasiyas, ilev in wa̱leg towen ika̱lawt kov, dakul singay muyamuy waseg. Leg towen waseg man mana̱wen kalbaleb son tayyaweid towen idok palopit tonen. Tasiyas asteitoun asimamayuy yam babaw o boug babaw bo bisigeg, tut nag beikous.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Mo akin absis avakaein, pwapwa̱kaw. Teitan nissin wanakabsis waseg. Wamatan towen mo pwepway son liba̱lab isawls, ineis; nag biba̱nes ven va̱gan bisikes, nag.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Mo akin takanigs babaw, tasiyas guyawaw sisiyas tasiyas toul, itamanaws wamatan nakabsis, mo ikaliyow buk babaw, ivin. Kweitan buk ikaliyow, buk towen silma̱nin mwamov. Mo ikaleiwag takanigs wasigeis; siwotet ama̱wan nilel wanuwan buk siyas, mo ikaleiwag ma̱wan; kukin siwotet bwein mo bikaleiwag bwein, kukin gog kalbaleb mo kalbaleb.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 E, mo isaps tasiyas tamkumukuls nikanka̱nigs wabwanit, o takanigs wa̱Tum o takanigs babaw-wan mo isaps, ikaleiwag wasigeis; kukin siwotet ama̱wan mo bikaleiwag ma̱wan.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Mo bilev kanig son Tum bineis wa̱leg towen kov ika̱lawt. Leg towen mamagina kanig vayuwein.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Kukin kal nag biban yagan wa̱buk towen mwamov silma̱nin, mo bilev bein wa̱leg. Leg towen kov ika̱lawt.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.