Apocalipse 20
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ
1 Mo akin Yowbad nataka̱yob meinoy neim walba̱lab, neibus neim; wanaman ikow leg avakaein anakiy, son vatul tanmunum avakaein.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Mo iyous mana̱wen man bwabwel won, mtowen mwatet kweiboug-o, yagan Bwagaw o Seitan, mo iyawen, bisesun-wan bweilim lakatunim lakatunim waseg.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 E, ilev in leg towen avakaein wanuwan, ikatibog ikous, mo ikow kweitan youd kapkikay, iwlik awkwedan va̱gan kid bikapkik; mata ge igaw bikatidavis ven babaw gimgilis. Bisesuna ee... bweilim lakatunim lakatunim ikous, kadiloka mo bilik bein wamnat anatut kayakus waseg.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Mo akin absis babaw, kaleiwag silma̱nin, o Yowbad isek sikaleiwag gamag mwasanin, mo isinis absis tasiyas wasigeis. E, akin kululuwes tasiyas nibwabwes kayes peinan takaweins liva̱nen Yeisuw tasiyas, o peinan ikanawes Yowbad anilivan; o akin tasiyas nag ikululs wamatan mana̱wen man kalbaleb, o nag ikululs wamatan youd towen nibunis magin ma̱wana mana̱wen man, o ipiyaves nakabivatus wadibes o wanimes. Tasiyas iyamoves vayuwein mo ikaleiwags sisiy Kelis bweilim lakatunim lakatunim waseg.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Tasiyas wanamug beikits vayuwein, gamag babaw wankuyeim. Bweilim lakatunim lakatunim beikous, takanigs babaws mo beikits vayuwein.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Gamag tasiyas beikits wanamug, bo bimwa̱saws, takamnats tasiyas; nag bikanigs vayuwein; nag. Tage tasiyas tobwag gamag bo bikanigs vayuwein. Tasiyas takamnats bimlavags kid tanuwgwes lun silma̱nin Yowbad son Kelis; sisiy mtowen mo bikaleiwags bweilim lakatunim lakatunim waseg.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Bweilim lakatunim lakatunim ikous, mo bilik Seitan nises wa̱deil.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Mo bisap, binek gamag babaw, siven palavas wadaban pwepway, bikatidavis va̱gan bikatuyouns naviy silma̱nin, wunsiyas ven Gog o Megog, gamag singay babaw, nag bitavin, mamagina alekel wakawalaw singay babaw.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Tasiyas babaw ikanpeles ven bidakwab kavka̱vek, mo isiwnis Yowbad angamag, sikabmasis waseg, wasiven towen isiwa̱youb waseg. Kov mo ikalivatow, meinoy neim walba̱lab, igabus takalba̱lebs ikous.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Bwagaw towen nikatidavis tasiyas, ilev in wa̱leg towen ika̱lawt kov, dakul singay muyamuy waseg. Leg towen waseg man mana̱wen kalbaleb son tayyaweid towen idok palopit tonen. Tasiyas asteitoun asimamayuy yam babaw o boug babaw bo bisigeg, tut nag beikous.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Mo akin absis avakaein, pwapwa̱kaw. Teitan nissin wanakabsis waseg. Wamatan towen mo pwepway son liba̱lab isawls, ineis; nag biba̱nes ven va̱gan bisikes, nag.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Mo akin takanigs babaw, tasiyas guyawaw sisiyas tasiyas toul, itamanaws wamatan nakabsis, mo ikaliyow buk babaw, ivin. Kweitan buk ikaliyow, buk towen silma̱nin mwamov. Mo ikaleiwag takanigs wasigeis; siwotet ama̱wan nilel wanuwan buk siyas, mo ikaleiwag ma̱wan; kukin siwotet bwein mo bikaleiwag bwein, kukin gog kalbaleb mo kalbaleb.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 E, mo isaps tasiyas tamkumukuls nikanka̱nigs wabwanit, o takanigs wa̱Tum o takanigs babaw-wan mo isaps, ikaleiwag wasigeis; kukin siwotet ama̱wan mo bikaleiwag ma̱wan.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Mo bilev kanig son Tum bineis wa̱leg towen kov ika̱lawt. Leg towen mamagina kanig vayuwein.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Kukin kal nag biban yagan wa̱buk towen mwamov silma̱nin, mo bilev bein wa̱leg. Leg towen kov ika̱lawt.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.