Apocalipse 19
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARA
1 Wankuyeim mo aligen butun avakaein, mamagina ages singay babaw gamag walba̱lab, ilansa, “Aleluya! DaYowbads waseg katuneib o kamnat son natawtoun,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 “Peinan nakaleiwag mounid-wan, bo imop ansinap kalbaleb mana̱wen vin, peinan ikaninavay mav, o peinan niyageg ven babaw gimgilis, ansinap kalbaleb waseg. Peinan niwaweiys tasiyas Yowbad natouwat, mo imop nakalbaleb vin mana̱wen.”
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Vayuwein mo ilansa, “Aleluya; ven towen igaw igbugwab, musewun nag beikous.”
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Tamumwey tasiyas sinawey teivas sisiyas man mwana̱vas mo ikululs avakaein wamatan Yowbad nissin wanakabsis, ilansa, “Eimen, Aleluya!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Aygan teitan Yowbad wanakabsis ilana, “Kuyakawanes Yowbad, natouwat yakamiy kugoulus, takinew toul yak, o takinew guyaw yak.”
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Bo aligen mamagina gamag babaw ages, o mamagina butun bilateg babaw, o mamagina butun palapal tawtoun, ilana, “Aleluya! Peinan bo ikaleiwag, Tatawtoun towen, daGuyaws Yowbad.
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 “Kadiloka tamwa̱saws avakaein, tayakawanes Yowbad, peinan La̱miy bo beivays; nakwav tonena iguwa̱vin.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 “Bo isek anakweim bwanabwein pwapwa̱kaw, singay gimagim, va̱gan kid bisikam, naveivay silma̱nin.”
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Mo idibakeig, ilana, “Kulel, ‘Singay bimwa̱saws tasiyas La̱miy bidawes naveivay amkwamun silma̱nin.’”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Mo akulul avakaein wamatan Yowbad nataka̱yob towen, batapwa̱loul waseg, towen gog idibakeig, ilana, “Awoum! Soug yak, o sidayas budam tasiyas takaweins liva̱nen Yeisuw; dawotets katanok-wan. Kukulul wamatan Yowbad. Peinan takaweins liva̱nen Yeisuw, kululuwes tasiyas mamagina kululuwes tasiyas palopit kweiboug.”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mo akin liba̱lab ikaliyow, akin-o hos mwana̱tan, won pwapwa̱kaw. Watapwan hos isin towen yagan Mounid, o Didumwal; ikaleiwag ansinap didumwal waseg, o ikanaviy ansinap didumwal waseg.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Matan mamagina kov igidaged-wan, andinakom babaw; yagan nilel, gamag nag bikines, nag. Towen anmwa̱net bikin.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Anakweim isikam bo idal buyav waseg; idokes yagan tonen, “Yowbad anilivan.”
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Natakanaviys min-liba̱lab tasiyas ikabwa̱kuns, neimwens watapwes hos pwapwa̱kaw, asikweim bwanabwein, pwapwa̱kaw, gimagim.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Wadon waseg igogewn pulut kakat tanmunum, va̱gan kid biwaweiys ven babaw gimgilis; mtowen tatawtoun takalawagein ven babaw gimgilis, nakaytuk tanmunum wanaman; mtowen tavva̱nin gleip anagin wanuwan Yowbad inakas. Tatawtoun tonen, sipinen ipupwel mamagina Yowbad ankavikun takalbalebs wasigeis.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Anakweim waseg, o wakuva̱nen, yagan nilel, “King babaw siking, o guyawaw siguyaw.”
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 — ausente —
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 — ausente —
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Mo akin mana̱wen man kalbaleb siney guyawaw ven watinow, sisiyas sitakanaviys, ikatuyouns kid va̱gan bikanaviys towen watapwan a̱len hos, siney natakanaviys tonen.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ikanaviys ee... mo iyousis mana̱wen man kalbaleb son tayyaweid towen mamagina palopit, naman mulin nivag wamatan mana̱wen man, mamagina ikatidavis tasiyas neitams man nakabivatus waseg o nikululs wamatan youd towen nibunis magin mawa̱na man towen. Tasiyas asteiy son mwamoves ilaves ineis wanuwan leg kweitan, ika̱lawt kov nigidaged dakul singay muyamuy waseg.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Tage towen isin watapwan a̱len hos, napulut tanmunum wawadon igogewn iwaweiys gamag babaw. Man babaw mo iyoyows imeis, ikamkwams, bo ikambinaks.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.