2 Pedro 3

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sigwey, vayuwein milet towen nalel. Let akweiy wanuwan akatimlakeimiy va̱gan bukuninuways sinap bwein, va̱gan mikanuway bikamnat.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Kadiloka kuninuways aveiyag kweiboug Yowbad inapalopit nilivnakes, sona kweivaw kaleiwag nisekeids Takatinabweids mtowen daGuyaws Yeisuw, peinan takaweins anilivan yakamey bo nakakatipel kasekeimiy.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 — ausente —
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 — ausente —
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 — ausente —
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 — ausente —
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Tut gog towen Yowbad anilivan ma̱wan peinan sivinan liba̱lab son ven watinow bisesus ee... igaw mo bigob kov waseg; igaw tutan bikatukin mo biyagages tasiyas takalbalebs.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Sigwey, awoum kunumlaves kweitan sinap towen, mamagina, peinan Yowbad idok katanok yam mamagina tawsan bweilim, o idok tawsan bweilim mamagina katanok yam.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Gamag mwasanin idokes Yowbad iyouviy silma̱nin youd towen nilivnek. Nag gog, nag iyouviy. Tage ikaptuleimiy. Nag sivinan biyamkwen teitan gamag. Sivinan kid babaw ya̱kids bikativin nanouds bitanekes.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tage yam towen Yowbad inakaleiwag bisap mamagina tavveinaw bisap. Wankuyeim liba̱lab bisawl beikous, aygan avakaein waseg; kov mo bigob youd babaw beikous, bigob-vak pwepway son wuta̱lan babaw wakunuwatan.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 — ausente —
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Anilivan nilivnek mapuna takayamats va̱gan bisap liba̱lab kweivaw son ven watinow kweivaw, sinap didumwal inaven.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Sigwey, kukwayamats youd tasiyas igaw mo bisaps, mapuna biseiw nuwamiy va̱gan Yowbad biban amisinap bwanabwein, kamnat, niwal waseg.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 — ausente —
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 — ausente —
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Sigwey, bo kukwakinsa nanawan, kumtakavateimiy. Mata geg tasiyas tapiyaveins kalewag bivakabanimiy mo bukwaylasis asisinap kalbaleb. Bukukwalous kid.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Kadiloka bukuninuways mtowen Takatinabweids, daGuyaws Yeisuw Kelis, mo bikkatimweis inasiwa̱youb wasigeis yakamiy, o bukukwakins mtowen beibwein. Bweina bitayakawanes tut towen o tut babaw ee... tut nag beikous waseg. Eimen.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.