2 Pedro 3
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Sigwey, vayuwein milet towen nalel. Let akweiy wanuwan akatimlakeimiy va̱gan bukuninuways sinap bwein, va̱gan mikanuway bikamnat.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Kadiloka kuninuways aveiyag kweiboug Yowbad inapalopit nilivnakes, sona kweivaw kaleiwag nisekeids Takatinabweids mtowen daGuyaws Yeisuw, peinan takaweins anilivan yakamey bo nakakatipel kasekeimiy.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 — ausente —
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 — ausente —
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 — ausente —
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 — ausente —
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Tut gog towen Yowbad anilivan ma̱wan peinan sivinan liba̱lab son ven watinow bisesus ee... igaw mo bigob kov waseg; igaw tutan bikatukin mo biyagages tasiyas takalbalebs.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Sigwey, awoum kunumlaves kweitan sinap towen, mamagina, peinan Yowbad idok katanok yam mamagina tawsan bweilim, o idok tawsan bweilim mamagina katanok yam.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Gamag mwasanin idokes Yowbad iyouviy silma̱nin youd towen nilivnek. Nag gog, nag iyouviy. Tage ikaptuleimiy. Nag sivinan biyamkwen teitan gamag. Sivinan kid babaw ya̱kids bikativin nanouds bitanekes.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Tage yam towen Yowbad inakaleiwag bisap mamagina tavveinaw bisap. Wankuyeim liba̱lab bisawl beikous, aygan avakaein waseg; kov mo bigob youd babaw beikous, bigob-vak pwepway son wuta̱lan babaw wakunuwatan.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 — ausente —
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 — ausente —
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Anilivan nilivnek mapuna takayamats va̱gan bisap liba̱lab kweivaw son ven watinow kweivaw, sinap didumwal inaven.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Sigwey, kukwayamats youd tasiyas igaw mo bisaps, mapuna biseiw nuwamiy va̱gan Yowbad biban amisinap bwanabwein, kamnat, niwal waseg.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 — ausente —
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 — ausente —
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Sigwey, bo kukwakinsa nanawan, kumtakavateimiy. Mata geg tasiyas tapiyaveins kalewag bivakabanimiy mo bukwaylasis asisinap kalbaleb. Bukukwalous kid.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Kadiloka bukuninuways mtowen Takatinabweids, daGuyaws Yeisuw Kelis, mo bikkatimweis inasiwa̱youb wasigeis yakamiy, o bukukwakins mtowen beibwein. Bweina bitayakawanes tut towen o tut babaw ee... tut nag beikous waseg. Eimen.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.