2 Coríntios 9
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT
1 — ausente —
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 — ausente —
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Yey mo akayabes budidayas biwekeimiy, alana, “Bo ikatinages simuloul, nises.” Awoum biwekeimiy mo biba̱nes agulivan yaweid, awoum.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Igaw wankuyeim mo bakaw sigwey min-Masidoniy mwasanin. Kukin nag kukwatinages mo beivag amamwasin, peinan tayyaweid yakamey. O yakamiy-vak beivag amimwasin seikwan.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Adok kid kadiloka budidayas tasiyas bimgwayeigs, alana, “Kumgwayeigs kulivakas simuloul towen niliva̱nes. Igaw baw mo bita̱mes simuloul towen beibwein. Awoum tasiyas bidokes muloul mamagina kid pa̱yin, nag.”
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Kadiloka kukwakins silawun, peinan muloul ma̱wana youpeis. Kukin youpeis bisapwes nag ibabaw mapun mo bita̱yoys kakit. Kukin gog youpeis babaw mapun bita̱yoys babaw.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Tatanok tatanok gamag yakamiy, kavel nanon ma̱wan, bweina bimuloul ma̱wan. Awoum kumulouls sona miwnayuw, kadiloka kutams-wan kusenas mimuloul. Yowbad gog sivinan gamag bininatouts mo bimulouls.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Yowbad nasiwa̱youb kadiloka bikatimweis bibabaw wasigeis yakamiy. Nag aveiyag bika̱bwag wasigeis yakamiy, va̱gan bukumulouls bwein silma̱nin wotet babaw bwanabwein.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Liva̱nen daGuyaws nises Bukitab waseg mamagina:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Yowbad anyoupeis ivagein, isekes tasiyas tabgubags, o kads ivag mo isekeids bitakams. Mtowen bo bikatimweis amiyoupeis bibabaw, mo bivag bisibwa̱sobs bivakaein va̱gan bukusiwa̱youbs waseg; anagin mo bukuba̱nes.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Mamagina bukumliguyaws yakamiy mo bukusiwa̱youbs bwein. Yakamey bakalabeimiy, mo gamag babaw bikavasis Yowbad.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Miwotet towen waseg kulabes tayakelesiys tasiyas tasimavs, mo gamag babaw bikavasis Yowbad.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Mamagina Yowbad iyakwaneimiy. Kukin bukusimounids, o bukutams waseg liva̱nen Kelis, mo bukumulouls bwein silma̱nin tayakelesiys tasiyas tasimavs, sisiyas babaw gamag. E, tasiyas tasimavs mo bikavasis Yowbad.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Gamag tasiyas sivines yakamiy, initougs Yowbad waseg va̱gan bilabeimiy, peinan Yowbad bo ilabeimiy mo nukumlavags tasiwa̱youb tatonen yakamiy.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Nag bitalivan, Yowbad nasiwa̱youb singay avakaein. Kalin nuwads silma̱nin Yowbad.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.