2 Coríntios 1

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kalin nuwag min-Kolinit yakamiy.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Tamads Yowbad son daGuyaws Yeisuw Kelis bisiwyoubumiy mo beitaw nuwamiy.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kalin nuwem Yowbad. Mtowen daGuyaws Yeisuw Kelis Taman. Mtowen anmwa̱net ililabeids, mo itout nanouds.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Kweiboug abem igeg ilabem va̱gan bakalabes tasiyas abes igeg. E, bakalabes tasiyas Yowbad inalab to nilabem.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Kelis namouvit singay kalilivet, mo singay-vak ililabem.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Takinew abem bigeg mo bakalabeimiy va̱gan beitout ninoumiy, peinan abamiy igeg yakamiy. Takinew abem bwein, bakalabeimiy va̱gan beibwein abamiy. Yowbad ililabem mo kakamtilakeimiy va̱gan bukukwakins Yowbad bilabeimiy, magat bukwaptuleimiy waseg abamiy kalbaleb, ma̱wan abem yakamey.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Kakakin-wan bukusesus bwein. Abamiy igeg ma̱wana abem yakamey, tage Yowbad bilabeimiy ma̱wana yakamey.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Sigwey, awoum kutagouwa̱wes kweiboug abem igeg ven Esiy nakases. Singay kawta̱mat, kadokena kid mwamovem bo ikous.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Kadoki bo beiwemas; tage Yowbad tatawtoun, taykitun takanigs; bo ikaluweg abem kalbaleb va̱gan bakanamis mtowen bikatinabwem; awoum bakanamis waseg matawtoun tatinem.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 E, kakita bakakanig tage Yowbad ikatinabwem; e, tut wanakoug mo bikatinabwem. Kaninamis-wan peinan bo bikatinabwem waseg abem igeg.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Yakamiy kulabemas peinan kuntougis Yowbad bikatinabwem; e, kunitougs simiyas babaw gamag, mo biligen Yowbad, bikatinabwem, mo bikalin nuwads simayas yakamiy.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Amalivan tawtoun peinan kakakin-wan amasinap bwanabwein, kamnat. Nag ma̱wan ven watinow sinapun, tage peinan Yowbad nisiwyoubum iva̱gem mo nakamlavag takamnat yakamey, amasinap bwein wasigeis babaw gamag; singay gog wasigeis yakamiy.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 Kweiboug akakina bukuyakousis amisinap kamnat, mo ivag sivinag wanmugwana baw balakwaneimiy sivay, va̱gan bukumwa̱saws sivay.
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 Ivag sivinag balakwaneimiy mo banoun ban Masidoniy; ba̱yum baw, mo bukutaneigs ban Yudiy.
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 — ausente —
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 — ausente —
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Kweiboug sigwey Silva̱nos son Timotiy nakageiguy liva̱nen Yowbad Natun Yeisuw Kelis; mtowen nag itimatama mav, tut babaw beitam mounid.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Mtowen Kelis waseg taba̱nes youd babaw bwanabwein, kweiboug Yowbad nilivnek. Mapuna tayemens waseg Yeisuw, Yowbad yakawanan silma̱nin.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 — ausente —
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 — ausente —
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Tage nag aw Kolinit, peinan nag sivinag baka̱neimiy. Tabudabod Yowbad.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Nag peinan tayakeikay yakamey, tapwa̱loul waseg, nag. Kalabeimiy va̱gan bukumwa̱saws, peinan nukutawtouns mitapwa̱loul waseg.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.