2 Coríntios 13

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Igaw baw mo beivag siva̱toun tut bakineimiy. Kukin bukuyateles simiy, amiteiy o amiteitoun bikavtagis ansinap kalbaleb, kadilok mo bukumapus.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Sivyuwein nawekeimiy bo adibakes tasiyas takalbalebs sisiyas asibabaw, alana, “Kukin sivtounun baw mo bamop amisinap kalbaleb.” Tut towen kadiveiyov ases mo adibakeimiy ma̱wan.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Sivinamiy bukukwakins Kelis ikatipel anilivan isekeig, waseg allivan. Igaw baw mo bukukwakins. Kelis ansinap wasigeis yakamiy nag igwey; tawtoun igegayous.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Mamagina tougwey towen bo iweiys, ikatimates waklos, tage bo imov, Yowbad natawtoun waseg.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Kuyakwaneimiy va̱gan bukukwakins, tabta kusimounids waseg Kelis, o nag? Tabta bukukwakins Yeisuw Kelis simiy kusesus? Ne? Tage kukin kal yak nag kusimounid, adok nag.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Sivinag bukukwakins yakamey bo kasimounid waseg Kelis, kawotet bwein.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Kanitoug waseg Yowbad va̱gan nag beivag amisinap kalbaleb. Kanitoug ma̱wan, nag va̱gan gamag bikakins imawotet bwein. Tage sivinem amisinap beibwein. Kukin bidokes imawotet nag ibwein, bweina ma̱wan.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ta-ma̱wan bakasilbwed sinap bwein. Deisa bakawotet silma̱nin sinap bwein.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Kamwa̱saw tougwey yakamey, peinan kutawtouns yakamiy. Kanitoug waseg Yowbad silma̱nin bikatimweis amisinap, bitawtoun.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Nagein kadiveiyov ases alel milet towen. Igaw baw, awoum baka̱neimiy waseg gunakaleiwag daGuyaws nisekeig, va̱gan bakatimweis amisinap, bitawtoun. Gunakaleiwag towen nag va̱gan bayagageimiy, nag.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Adok misinak agulivan sigwey yakamiy. Taneimiy-o. Kusinaps beibwein. Kunages gungeiguy towen. Kuta̱meimiy simiyas wasigeis. Niwal waseg kusesus; simiy daYowbads, ansinap siwa̱youb, niwal.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Kumulouls beibwein simsimiyas wasigeis, peinan Yowbad angamag babaw ya̱kids.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Tasiyas tayakelesiys asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 DaGuyaws Yeisuw Kelis bikalin nuwan wasigeis yakamiy; Yowbad bisiwyoubumiy. Kululuwan Towen Bwanabwein simiy bukusesus. Eimen.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.