1 Coríntios 16
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Kweitan youd, muloul Yowbad nagamag silma̱nin. Ma̱wan bo akaleiwag min-Galetiy tasiyas tayakelesiys wasigeis, kadiloka kuva̱ges ma̱wan.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Wik nakabsilamaw, yam tapwa̱loul waseg, kumulouls. Babaw yakamiy kusemos mimuloul; ma̱wana wotet anagin bukuban, mo bukumuloul ma̱wan. Igaw mo baw, mimuloul nanawan.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Igaw baw, yakamiy mo bukwaleiwags kalisiy bikawes mimuloul binawes Yelusalem; yey bo balel let silma̱nin min-Yelusalem, basek gamags tasiyas, va̱gan bikawes son mimuloul, binawes Yelusalem.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Kukin sivinamiy, sigwey tasiyas bo bakan Yelusalem.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 — ausente —
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 — ausente —
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Nag sivinag baw mo basina̱nam balisaweimiy, nag; kadiloka tut kalamwey biveiyov wasigeis yakamiy bases; magat daGuyaws nanon ma̱wan waseg yey.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 — ausente —
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 — ausente —
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Igaw Timotiy beiw, kukines a̱ban beibwein wasigeis yakamiy, peinan iwtel daGuyaws nawotet, ma̱wana yey nawtel.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Awoum teitan gamag bikasigum mtowen Timotiy. Igaw bilisaweimiy, bimekeig, kadiloka kutanes bwein, peinan akaymates towen siney tayakelesiys mwasanin.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Liva̱nen veiyouds towen Apolos nukulivans, bo asimkin towen binoun biwekeimiy siney tasiyas tayakelesiys mwasanin. Asimkakina nag; peinan idoki bikayamat kweitan tut bwein, mo beiw.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 — ausente —
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 — ausente —
14 Façam todas as coisas com amor.
15 — ausente —
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 — ausente —
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 — ausente —
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 — ausente —
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Tasiyas tayakelesiys ven avakaein Esiy waseg asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Tasiyas Akwil son nakwav Pilisik singay ikalin nuwes yakamiy, daGuyaws silma̱nin; o tasiyas babaw nitapwa̱louls wasibunatum asilivan ma̱wan.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Yowbad nagamag babaw asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Kadiloka kuyaseles nimamiy simiyas wasigeis, kumulouls beibwein.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Gunamuloul towen nalel namag toneig waseg niwekeimiy. Yagag kukines Pawl.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Kukin teitan bipiyev daGuyaws, kupiyaves gamag towen, kwayabes bein watoulan. Nuwanaw bo beim daGuyaws tonen.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 DaGuyaws Yeisuw bisiwyoubumiy.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Yey asiwyoubumiy babaw yakamiy, Yeisuw Kelis peinan.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.