1 Coríntios 16

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kweitan youd, muloul Yowbad nagamag silma̱nin. Ma̱wan bo akaleiwag min-Galetiy tasiyas tayakelesiys wasigeis, kadiloka kuva̱ges ma̱wan.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Wik nakabsilamaw, yam tapwa̱loul waseg, kumulouls. Babaw yakamiy kusemos mimuloul; ma̱wana wotet anagin bukuban, mo bukumuloul ma̱wan. Igaw mo baw, mimuloul nanawan.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 Igaw baw, yakamiy mo bukwaleiwags kalisiy bikawes mimuloul binawes Yelusalem; yey bo balel let silma̱nin min-Yelusalem, basek gamags tasiyas, va̱gan bikawes son mimuloul, binawes Yelusalem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Kukin sivinamiy, sigwey tasiyas bo bakan Yelusalem.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 — ausente —
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 — ausente —
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Nag sivinag baw mo basina̱nam balisaweimiy, nag; kadiloka tut kalamwey biveiyov wasigeis yakamiy bases; magat daGuyaws nanon ma̱wan waseg yey.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 — ausente —
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 — ausente —
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Igaw Timotiy beiw, kukines a̱ban beibwein wasigeis yakamiy, peinan iwtel daGuyaws nawotet, ma̱wana yey nawtel.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Awoum teitan gamag bikasigum mtowen Timotiy. Igaw bilisaweimiy, bimekeig, kadiloka kutanes bwein, peinan akaymates towen siney tayakelesiys mwasanin.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 Liva̱nen veiyouds towen Apolos nukulivans, bo asimkin towen binoun biwekeimiy siney tasiyas tayakelesiys mwasanin. Asimkakina nag; peinan idoki bikayamat kweitan tut bwein, mo beiw.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 — ausente —
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 — ausente —
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 — ausente —
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 — ausente —
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 — ausente —
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 — ausente —
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Tasiyas tayakelesiys ven avakaein Esiy waseg asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Tasiyas Akwil son nakwav Pilisik singay ikalin nuwes yakamiy, daGuyaws silma̱nin; o tasiyas babaw nitapwa̱louls wasibunatum asilivan ma̱wan.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 Yowbad nagamag babaw asilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Kadiloka kuyaseles nimamiy simiyas wasigeis, kumulouls beibwein.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Gunamuloul towen nalel namag toneig waseg niwekeimiy. Yagag kukines Pawl.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Kukin teitan bipiyev daGuyaws, kupiyaves gamag towen, kwayabes bein watoulan. Nuwanaw bo beim daGuyaws tonen.
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 DaGuyaws Yeisuw bisiwyoubumiy.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Yey asiwyoubumiy babaw yakamiy, Yeisuw Kelis peinan.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.