1 Coríntios 10
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ
1 — ausente —
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 — ausente —
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 — ausente —
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 — ausente —
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Tage Yowbad nag ikalin nuwan tasiyas babaw, mapun ikanka̱nigs; wous tasiyas ikatigayays wanawoud, ven makaw, waseg.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 — ausente —
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 — ausente —
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Awoum takanavaysa mav, ma̱wan tasiyas kweiboug, yam katanok waseg mo ikabalamats singay babaw tawsans, sinawey kweitoun tawsan gamag imta̱mats ikous.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Awoum tayakwanes daGuyaws, ma̱wan tasiyas ivtokes livan, kan silma̱nin; wankuyeim mo isekes mwatet ibsibas tasiyas, ikanka̱nigs wanawoud.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Awoum tavtokays livan, ma̱wan tasiyas ivtokays livan, mo ikayeb tawayin gamag, iwaweiys gamag tasiyas, imats.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Ilouvats youd tasiyas kalbaleb, va̱gan kid ya̱kids-vak mo bitakakins sinap bwein; peinan kweiboug sinap babaw mo ilivatuds, nagein, nakabiyokous tut waseg.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Kukin kal idok ansinap tawtoun, kadiloka bivnas, mata ge bikalouw, sinap kalbaleb waseg.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Aveiyag talivatus biyakwaneids, kweiboug niyakwanes gamag babaw wasigeis. Yowbad gog mounid bo bilabeids, nag beitam sinap kweitan biyakwaneids va̱gan bibinak wouds, nag. Dakabiyokons towen, magina dakul silupouy; talivatus wabwanit; Yowbad gog bikatimlakeids aniked mo bitalavays; mamagin bitatawtouns waseg dakabiyokons, kweitan kweitan.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 — ausente —
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 — ausente —
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 — ausente —
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Peinan kan katanok-wan mamagina bled katanok, o ya̱kids babaw gamag takams kan towen katanok-wan, mo tamlavags katanoka bod ya̱kids, peinan kads katanok-wan.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Kuninuways min-Yisleil asisinap. Tasiyas tanuwgwes-lun iwaweiys lun bulukwan, mwasanin igabus wakabeilun, mwasanin isemos kaeis beikams; mamagina bo ila̱tans waseg Yowbad nakabeilun.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 — ausente —
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 — ausente —
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 — ausente —
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 — ausente —
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 — ausente —
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 — ausente —
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Kadilok bukukwams kana babaw. Viniyoun aveiyag kugimwel bweina kukwam. Igaw bukugimwal, awoum kukwatugan, kulana, “Viniyon towen imgwavis? o nag?” Kukin teitan bilivan, “Viniyon towen bo imgwev kid,” adok bo bigeg nanoum.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Bweina tatagouwaw yak kukwama mav; peinan, “Tanuwagan ven watinow daGuyaws; mtowen tanuwagan youda babaw nisesus waseg.”
26 porque a terra é do Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Magat soum nag isimounid Yeisuw waseg, o bilana, “Kum kukwam,” o sivinam bukukwam, bweina kukwam. Awoum kwatugwan, kulana, “Kan towen kumgwev tan, ne?” Awoum! Deisa kukwam-wan.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Tage kukin gamag teitan bilivan, “Viniyon towen bo imgwavis siyowbad silma̱nin”; awoum kukwam kan towen. Bukukwam mo bigeg soum nanon.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do Senhor e toda a sua plenitude;
29 — ausente —
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 — ausente —
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Awoum! Kadiloka bukuva̱ges youda babaw yakawanan Yowbad silma̱nin. Kan aveiyag bukukwams, o aveiyag bukumoums, kadiloka kuva̱ges va̱gan gamag biya̱kawns Yowbad waseg.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Awoum bitava̱ges kid aveiyag mo bigeg ninous sidayas; takinew sidayas min-Yudiy, o takinew tobwag ven gimgilis, o takinew natayakelesiys Yowbad. Awoum bitava̱ges kid aveiyag mo bigeg ninous sidayas.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Nanoug yey, bo bavag va̱gan beibwein ninous babaw gamag. Nag ivag sivinag gunavavag babaw; nag. Sivinag kid aveiyag mo bilabes sidayas, va̱gan Yowbad bikatinabwes tasiyas, mo bimwa̱saws kid.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.