1 Tessalonicenses 3
Mundurukú NT (MYU_WBT) vs NTLH
1 Imẽneju oceg̃uykitkit cĩcã juk adi ocesop eyawẽg̃ tobuxik'ũm puye. — Xipat ma wag̃epũg̃ ma onuy am ijopka be―Atenas ka be — i juk oce obureyũ be. — Ha'a — i juk o'e ip owebe. — Ijopka be ma eg̃uy — i.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Wuykitpit Timóteo bit cuk õguju eykay. Deus cuk ixe o'taẽ kawẽn idipat muwẽn ãm oceweju. Ixe Cristo ekawẽn muwẽnuwẽn soat ka dag̃. Ixe juk oceg̃uju eykay eymucokcok am. Eya'õmucan am tak oceg̃uju big̃ ma Cristo kay eyetabut am.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Ixe juk oceg̃uju eykay eywebe eyetabucap epereap puxim ipiat'ajojomap tomuju. Deus kay'ũmayũ ipiatpi'ajojoan wuywebe. Inaka iboap cũg̃ ma Deus xe. Deus ibikuy jebekitkit pe ipiat'ajo am ixeyũ etabucap puyxijo am. Eyju dak eyetaybit iboam.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Eyxe bima: — Itabut'ũmayũ ipiat supi'ajojoat wuywebe Jesus Cristo kay wuyetabut puye — i juk adi oce'e'e eywebe. G̃asũ dak ipiat o'supi'ajojoat ip soat pe ocewebe apẽn cuk adi ocece eywebe iap tag̃.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Oceg̃uykitkit cuk adi ocesop eyawẽg̃ tobuxik'ũm pima. — Ibiõg̃buk kẽrẽayũ kukukat paxi ikẽrẽat o'g̃ug̃ẽat cebe ip? — i juk adi oce owebe ma. — Wuymug̃uykukuku'ukat ekawẽn kay paxi ip o'e? — i juk adi oce owebe ma. — Te'e ma paxi juk kawẽn idipat og̃uwẽn cebe ip? — i juk adi oce. — Oibu'un paxi ip Jesus Cristo kay jetabut am? — i juk adi oce owebe ma. Imẽneju Timóteo juk og̃uju eykay g̃asũ dak paxi Jesus Cristo kay itabut ip iam wetaybit am.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 G̃asũ bit Timóteo oajẽm eyxewi. Eyawẽg̃ o'yawẽg̃tojot ocekay―yawẽg̃tipatawẽg̃. — Deus kay itabut cĩcã ip — i juk o'e ocewebe. — Soat ikukpin cĩcã cexe ip — i juk o'e ocewebe. — Soat em g̃ebum ip wuykay, wuykukpin cexe ip puye — i juk o'e ocewebe. — Ixeyũ wuyjo pin cĩcã wuywebe ixeyũ jo pinap co'i — i juk o'e ocewebe.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Ocekitpitpiyũ, ocag̃uybabi'ũm cĩcã juk adi ocesop eykug̃. Jesus Cristo kay eyetabut cĩcã mabuk iap awẽg̃ tobuxik puje bit, ocag̃uykuku oce'e eykay, ipiat'ajojom ma'g̃u oceju.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Wuykukukat Jesus kay eyetabut cĩcã bima, ocecokcok cĩcã oce'e―ixe kay eybu'u'ũm pima.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Deus eju kawẽnwẽn pima, ocecokcok cĩcã Cristo kay eyetabut puye. Imẽnpuye soat em oceju e'em Deus pe: — Bay, ẽn xipat cĩcã — i. — Tessalônia ka watwat itabut cĩcã ekay — i oceju e'em cebe.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Kabia bun oceju kawẽnwẽn Deus eju eywebeam, ixima bun tak. — Bay, ãg̃ ocejepit Tessalônica ka watwat com — i oceju e'em cebe. — Ãg̃ ocejepit ixeyũ mutaybit am ajom itaybit g̃u ip iam, big̃ ma itabut am ip ekay — i oceju e'em cebe.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 — Bay, ocedujupin cuy ece ixeyũ jom — i oceju e'em Deus pe. Imẽn oceju e'em Deus pe wuyebayat pe, wuykukukat Jesus pe dak.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 — Bay, kuy xipan jewewekug̃ ip soat — i oceju e'em. — Xipan tak ip warara'acat kug̃ — i oceju e'em. — Ixeyũ juy esubuywan big̃ ma ip xipan jewewekuk am, big̃ ma warara'acat kuk am tak ocexe ikukpin ip iap puxim — i oceju e'em Deus pe.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Imẽn Deus pe eybuywan pima, ka'ũma ma kuka o'e eywebe: — Ikẽrẽat kug̃ eyju Deus xe — i. Ikẽrẽat kug̃ g̃u epesop cexe wuykukukat Jesus ajẽm puje. Ixe jajẽm soat jebekitkit eju―ja'õkayayũ eju.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.