1 Tessalonicenses 3

Mundurukú NT (MYU_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Imẽneju oceg̃uykitkit cĩcã juk adi ocesop eyawẽg̃ tobuxik'ũm puye. — Xipat ma wag̃epũg̃ ma onuy am ijopka be―Atenas ka be — i juk oce obureyũ be. — Ha'a — i juk o'e ip owebe. — Ijopka be ma eg̃uy — i.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Wuykitpit Timóteo bit cuk õguju eykay. Deus cuk ixe o'taẽ kawẽn idipat muwẽn ãm oceweju. Ixe Cristo ekawẽn muwẽnuwẽn soat ka dag̃. Ixe juk oceg̃uju eykay eymucokcok am. Eya'õmucan am tak oceg̃uju big̃ ma Cristo kay eyetabut am.
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Ixe juk oceg̃uju eykay eywebe eyetabucap epereap puxim ipiat'ajojomap tomuju. Deus kay'ũmayũ ipiatpi'ajojoan wuywebe. Inaka iboap cũg̃ ma Deus xe. Deus ibikuy jebekitkit pe ipiat'ajo am ixeyũ etabucap puyxijo am. Eyju dak eyetaybit iboam.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Eyxe bima: — Itabut'ũmayũ ipiat supi'ajojoat wuywebe Jesus Cristo kay wuyetabut puye — i juk adi oce'e'e eywebe. G̃asũ dak ipiat o'supi'ajojoat ip soat pe ocewebe apẽn cuk adi ocece eywebe iap tag̃.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Oceg̃uykitkit cuk adi ocesop eyawẽg̃ tobuxik'ũm pima. — Ibiõg̃buk kẽrẽayũ kukukat paxi ikẽrẽat o'g̃ug̃ẽat cebe ip? — i juk adi oce owebe ma. — Wuymug̃uykukuku'ukat ekawẽn kay paxi ip o'e? — i juk adi oce owebe ma. — Te'e ma paxi juk kawẽn idipat og̃uwẽn cebe ip? — i juk adi oce. — Oibu'un paxi ip Jesus Cristo kay jetabut am? — i juk adi oce owebe ma. Imẽneju Timóteo juk og̃uju eykay g̃asũ dak paxi Jesus Cristo kay itabut ip iam wetaybit am.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 G̃asũ bit Timóteo oajẽm eyxewi. Eyawẽg̃ o'yawẽg̃tojot ocekay―yawẽg̃tipatawẽg̃. — Deus kay itabut cĩcã ip — i juk o'e ocewebe. — Soat ikukpin cĩcã cexe ip — i juk o'e ocewebe. — Soat em g̃ebum ip wuykay, wuykukpin cexe ip puye — i juk o'e ocewebe. — Ixeyũ wuyjo pin cĩcã wuywebe ixeyũ jo pinap co'i — i juk o'e ocewebe.
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 Ocekitpitpiyũ, ocag̃uybabi'ũm cĩcã juk adi ocesop eykug̃. Jesus Cristo kay eyetabut cĩcã mabuk iap awẽg̃ tobuxik puje bit, ocag̃uykuku oce'e eykay, ipiat'ajojom ma'g̃u oceju.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Wuykukukat Jesus kay eyetabut cĩcã bima, ocecokcok cĩcã oce'e―ixe kay eybu'u'ũm pima.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Deus eju kawẽnwẽn pima, ocecokcok cĩcã Cristo kay eyetabut puye. Imẽnpuye soat em oceju e'em Deus pe: — Bay, ẽn xipat cĩcã — i. — Tessalônia ka watwat itabut cĩcã ekay — i oceju e'em cebe.
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Kabia bun oceju kawẽnwẽn Deus eju eywebeam, ixima bun tak. — Bay, ãg̃ ocejepit Tessalônica ka watwat com — i oceju e'em cebe. — Ãg̃ ocejepit ixeyũ mutaybit am ajom itaybit g̃u ip iam, big̃ ma itabut am ip ekay — i oceju e'em cebe.
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 — Bay, ocedujupin cuy ece ixeyũ jom — i oceju e'em Deus pe. Imẽn oceju e'em Deus pe wuyebayat pe, wuykukukat Jesus pe dak.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 — Bay, kuy xipan jewewekug̃ ip soat — i oceju e'em. — Xipan tak ip warara'acat kug̃ — i oceju e'em. — Ixeyũ juy esubuywan big̃ ma ip xipan jewewekuk am, big̃ ma warara'acat kuk am tak ocexe ikukpin ip iap puxim — i oceju e'em Deus pe.
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 Imẽn Deus pe eybuywan pima, ka'ũma ma kuka o'e eywebe: — Ikẽrẽat kug̃ eyju Deus xe — i. Ikẽrẽat kug̃ g̃u epesop cexe wuykukukat Jesus ajẽm puje. Ixe jajẽm soat jebekitkit eju―ja'õkayayũ eju.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.