Gálatas 6

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Okitpitpiyũ, wuybure be ikẽrẽat mug̃ẽ buje, ixe juy epeyawẽ. Deus biõg̃buk a'õ kay kũyjobicat cuy ixe yawẽ. Eywebe dak xipat'ũmat imug̃ẽ g̃ũg̃ũn ixe buxim. Imẽnpuye eyday'em'um cuy epesop eywebe ikẽrẽat kukap puxim.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Jewebuywatwan cuy epesop. Jewebuywatwan pima, kũyjobit epesop Cristo a'õ kay.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ya'õbuyxi'ũmat “Õn pit wa'õbuyxi. Osubuywan g̃u warara'acat” i'e'em pima, jeweg̃uykukukum. Te'e ma e'em — Cristo ebekit õn — i.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 G̃ebum cuy ajop wuyekukuap kay wuyetaybit am cũg̃ ma oceju jekukum iam, cũg̃ g̃u iam tak. Cũg̃ ma jekukum pima, wuycokcok ace'e wuyekukuap kay.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Soat ma juy wuyekapikap ajukuk.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Warara'acat pe Cristo ekawẽn wuymutaybitbin pima, wuybubut'in cuy ag̃u'ẽ'ẽ cebe wuymutaybitbinapteim.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Jewemug̃uykukukum g̃u juy epesop. Deus ya'õmupubutpun pa'ore soat pe wuywebe. Ajo ataida iat tak kuka ajat ma.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Imẽnpuxim jewemucokcokcog̃ wuybikuyap tag̃ jekukum pima, ikẽrẽat kuka ag̃ujurũg̃. Wuye'ũ buje Deus wi wũy ma acesop. Deus biõg̃buk mucokcokcog̃ ixe bikuyap tag̃ jekukum pima bit, idipat kuka ag̃ujurũg̃ ixe a'õbacaan, ibiõg̃buk wuyag̃uydadam pima dak. Wuye'ũ buje, waram acejetait. Deus xe acesop soat em.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Wuybu'u'um g̃u juy ajop xipacat mug̃ẽ ãm. Xipacat puap kabia be xipacat acejat wuybu'u'u'ũm pima.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Imẽnpuye xipan warara'acat kukap cuy acejepere g̃u. Warara'acat podi ma itabucayũ ajukuk xipan.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Obum ma ijudup mubarararag̃ õn. Yobog̃ cĩcã wemumubararak.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Xipan jewemuwẽnuwẽnayũ ma e'em eywebe:
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jedaypu'ag̃obixeedakatkacat ip. Soat tag̃ g̃u bit ip jekukum wuyawẽwẽap ekawẽn tag̃ g̃u. Eywebe jewedaypu'ag̃obixeedakatkacat ojuy ip, “Ade ma oca'õ kay kũyjobit” i'e ojuy ip puye.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 — Mẽnku xipat wuywebe cũg̃ ma wuydop am Deus xe, g̃oku g̃uto — i'ũmg̃u õn pit e'em. — Wuykukukat Jesus Cristo oe'ũ korosa be wuywebe cũg̃ ma wuydop am Deus xe — i acã õn e'em.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Wuyag̃uy'isu bima, yobog̃ g̃u Deus xe wuydaypu'ag̃obixeedakatkat pima, ixeedakatkat'ũm pima dak. Ibitbit ma. Yobog̃ pit cexe wuy'isum wuyeku am.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Õn kawẽnwẽn Deus eju yag̃uy'isum jekuku'ukayũ beam―Deus ebekitkit peam.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Okaykay g̃u juy ip jeedop. Wa'õmukorẽm g̃u juy jeedop ip jewedaypu'ag̃obixeedakatkacan iam. Kuy werowero opop wukxabi dag̃ ade. Iboap coco buje, itaybit je'e ip Paulo kapikpig̃ cĩcã wuykukukat Jesus peam iam.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Okitpitpiyũ, “Xipan cuy Galácia eipi watwat ejukuk” i õn e'em wuykukukat Jesus Cristo be. Xipan cuy jeykuk.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.