Gálatas 1

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 — ausente —
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 — Bay, xipan cuy Galácia eipi watwat ejukuk — i õn e'em Deus pe―wuyebay be, Jesus Cristo be dak―wuykukukat pe. — Ixeyũ ag̃uymubabibin cuy eg̃uy — i õn e'em cebe ip.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Cristo oe'ũ ikẽrẽat uk am soat pewi wuywebewi. Oe'ũ wuywebe Deus kay'ũmat ekukuap tag̃ wuyekuap puxim. Jeweweju ma oe'ũ. Oe'ũ Deus bikuyap tag̃―wuyebay bikuyap tag̃.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Imẽneju:
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Wag̃uybabi'ũm'ũm cĩcã eykug̃! Ibun g̃u eyetabut Deus kay. G̃axĩn ma jeyag̃uyba'ũm cekay. Kuy g̃u juk eyetabut epesop cekay. Ixe juk eynaẽ jebekitkiyũm. Jekpot kukap co'i xipan eykug̃―Cristo kukap co'i. Eyju bit eybu'u g̃uto epesop cekay. Warara'acat ekawẽn kay dak eyju g̃asũ bit.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Warara'acat ekawẽn pit kawẽn idipat g̃u―Jesus ekawẽn acã. Warara'acayũ bit eymu'ukpiceg̃ẽn ojuy. Eymubu'un ojuy ip Jesus ekawẽn kay. Cristo ekawẽn muwarururun ojuy ip. Imẽnpuye wag̃uybabi'ũm'ũm cĩcã eykug̃.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Kuy juk adi kawẽn idipat oceg̃uwẽnuwẽn eywebe―Jesus ekawẽn. G̃asũ bit kuka wara'at ekawẽn ma oceg̃uwẽn eywebe.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Kuy juk iboap oceg̃uwẽn eywebe. Imẽnpit g̃uto waram oceg̃uwẽn eywebe. Kuy bima juk adi eyetabut epesop kawẽn idipat kay. “Ijop ekawẽn ma kawẽn idipat” i'e'em napa ma wara'at ekawẽn ma imuwẽn puje, wũy ma jeenuy Deus wi ipiat'ajojom.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Õn pit ijodiat mucokcok pin g̃u oce. Deus mucokcok pin acã õn pit. Warara'acayũ be “Paulo xipat cĩcã” i'e'eap kudadam g̃u õn. Ijodiacat mucokcok pin pima, kuka Cristo a'õ kay kũyjobican g̃u oce!
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Okitpitpiyũ, ijodiat ekawẽn muwẽnuwẽn g̃u bit õn. Ijodiat ekawẽn g̃u ma i g̃uto õn e'em eywebe.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Ijodiat g̃u juk kawẽn idipat o'g̃uwẽn owebe. Ka'ũma ma juk omutaybitbin ijodiat pit. Jesus Cristo acã juk adi omutybitbin.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Judeuyũ etabucap co'i wetabun puje, juk adi ipiat osupi'ajojoat Jesus kay itabucayũ be. Kuy eyetaybit apẽn cuk adi ojekukuku iam. Wetakoma jĩjã juk adi og̃uy ixeyũ kay. Yaoka ojuyjuy ip cuk adi og̃uy. Imẽn cuk adi ojekukuku Jesus Cristo odopabijuk'ũm pima.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Wag̃uywag̃oyũ bodi ma juk adi wetabut og̃uy Deus kay. Judeuyũ babim cuk adi wetabut og̃uy. Cebodi ma ip we'ajojoyũ'ũm'ũm ekawẽn tag̃ cuk adi jeku ojuyjuy og̃uy.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Deus pit cuk onaẽ jekawẽn muwẽn ãm, warara'acat podi ma ixe xipan okug̃ puye. Okap awap ma juk onaẽ.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Ixe juk jekpot o'g̃ubapuk owebe.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Jerusalém ka be dak cuk oju g̃u Jesus emumujuyũ eju kawẽn ãm―kuy bima Deus o'taẽ'iayũ eju kawẽn ãm. Ixeyũ be wawẽ ãm g̃u juk oju. Arábia eipi kay bit cuk oju. G̃uyjom acã juk ocepit Damasco ka kay.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Ebapũg̃ koato kap puje juk oju Jerusalém ka kay Pedro jom. Xepxep esemana ma juk adi og̃uy cexe.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Warara'acayũ bit cuk ojojojo g̃u Jesus emumujuyũ. Tiag̃o acã g̃uto ojojojo―wuykukukat Jesus kitpit acã.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Napa g̃u õn e'em eywebe. Deus ojojom ijudup mubarararag̃ pima.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Pedro eju wekawẽn epere buje, Síria eipi dag̃ cuk adi ojekukuku, Cilícia eipi dag̃ tak.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Imẽnpuye Cristo kay itabucayũ ojojojo g̃u ip―Judéia eipi watwat―wara'at ka dag̃ õn jekukum puye.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Warara'acat ekawẽn pit cuk ip o'jojojo kuy.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Wawẽg̃ co buje:
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.