Efésios 6

Deus ekawẽntup Kawẽn iisuat ekawẽn (MYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bekitkit, kũyjobin cuy epesop eyebay a'õ kay, eyxi a'õ kay dak. Cedag̃ ma eywebe ixeyũ a'õ kay am, wuykukukat Jesus ikukpin eyxe buye.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Ibuyxim cuy eyebay epejukuk, eyxi dak” i'e buje, “Xipan õn tak jeykuk apẽn cuk adi oceceiap tag̃” i dak o'e Deus. Wara'an yawẽwẽm pima:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — Ibuyxim cuy eyebay epejukuk, eyxi dak xipan eydop am, ibun eydop am ipi ju — io'e Deus wuyawẽwẽm.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Cebayũ, eya'õpurug̃ g̃u juy eyekpotpoyũ epejukuk ixeyũ mubu'unap puxim eya'õ kay. Ixeyũ bit cuy epeg̃utaybitbin wuykukukat Jesus bikuyap tag̃ ceku am iam. Warẽmtag̃ ip ceku buje juy epeg̃ukorẽm.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Tei'ũm kapikpik'ukayũ, kũyjobin cuy epesop eyekariwa a'õ kay―ijodiat a'õ kay. Eypararam cuy epesop “Ap” i'e am cebe ip. Eyekariwa a'õmupubutbun g̃u juy epesop. Jewexe g̃u juy kũyjobin epesop ya'õ kay ip―icẽmãn. Ixeyũ a'õ kay kũyjobin pima, Cristo a'õ kay dak eyju kũyjobit.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Eyekariwa eyjojom pima acã g̃u juy xipan epeyekapik―eyjojom'ũm pima dak. Eyekariwa be “Ẽn xipat” i'eap kudadam g̃u juy xipan epeyekapik. Eycokcokap kug̃ cuy epeyekapik cebeam ip. Deus bikuyap tag̃ cuy epeku wuykukukat Jesus peam kapikpik'ukat puxim.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Eycokcog̃ cuy epeyekapik.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Wuykukukat xipacat je'g̃ũm soat pe xipan kapikpik'ukayũ be xipan kapikpikapteim―kariwayũ be, tei'ũm kapikpik'ukayũ be dak. Warẽmtag̃ kapikpik'ukayũ bit warẽmtag̃ ma je'jat. G̃ebum cuy epesop iboap kay.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Kariwawayũ, xipan cuy eywebeam kapikpik'ukayũ epejukuk. Imuparararan g̃u juy ip epejukuk. Eyju, eywebeam kapikpik'ukayũ dak wuykukukat ebekitkiyũ―kabi beat ebekitkiyũ. Wuykukukat pũg̃ pe ma soat kug̃ xipan. Eyag̃uyba'ũm g̃u juy iboap kay.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Wuykukukat soat podi ma ya'õbaca. Ka'ũma ma ixe jo'iat ya'õbacaat. Ixe a'õbacaap cuy epejat. Ikug̃ pima ceweju mũg̃'i epeku.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Sorarayũ kukat icaat ũmũm jebekitkiyũ be yaokaap puxim. Cesay icaat ũmũm cebe ip. Payao buximat ũmũm tak. Imẽnpuxim Deus ja'õbacaap ũmũm wuywebe xipan wuyeku am. Imẽnpuye: — A'õbacaap cuy eg̃ũm owebe — i juy epe'e Deus pe.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Sorarayũ ma jenopag̃õg̃õm ijodiat eju ya'õbacaap mu'ũm ojuy. Wuyju bit Deus kay'ũmayũ a'õbacaap mu'ũm ojuy jekukum. Kabiokbog̃ tag̃ jekuku'ukayũ a'õbacaap mu'ũmap ojuy wuyju jekukum. Ipi dag̃ g̃u ip jekukum―kabi be ma. Ade jĩjã ip. Itakoma jĩjã ip wuykay. Wuymuy'ũ pin ip. Ixeyũ a'õbacaap mu'ũmap ojuy wuyju jekukum.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Imẽneju, Deus a'õbacaap cuy epejat sorarayũ be icaat puap puxim. Deus a'õbacaap kug̃ pima, ikẽrẽat mug̃ẽg̃ẽ'ukayũ je'e g̃u wuywebe. Wuykay itakomaayũ dak kuka wuyaoka g̃u. Wuypararam g̃u dak kuka ace cebuxim ip. Wuyetabucap kuka acepere g̃u dak.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Sorara buxim cuy epeku soat icaat kukat puxim. Icaat muõm pin pima, sorara jesay mukirikirig̃ jekpumũnpum. Imukirik'ũm pima, iba'ore kuka o'e icaat muõm ãm. Icẽmãn cuy epeyekawẽn. Icẽmãn kawẽnwẽn pima, jekpumũnpu kukat puxim kuka ajop. Icẽmãn cuy acekawẽn warara'acat pe wuymuymuyap puxim. Cedag̃ ma juy epeku. Cedag̃ ma jekukum pima, jekũm'a eju icaat kukat puxim kuka ajop. Cedag̃ ma juy ajeku warara'acat pe wuykukukat Jesus muymuyap puxim.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Eycokcog̃ cuy epesop kawẽn idipat muwẽn ãm warara'acat pe. Imuwẽn pu'u'ũm pima, jei be icaat kukat puxim kuka ajop.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Eyetabun cuy epesop Jesus kay. Cekay wuyetabut pima, jewap icaat kukat puxim kuka ajop. Sorarayũ isopat kug̃ osodop jedop'abi be wara'at kadiacat wũywũy ãm. Imẽnpuxim ikẽrẽat mujurũg̃rũg̃'ukayũ kukukat wuykaykay jĩjã wuymubu'unap ojuy Jesus kay. Jesus kay wuyetabut pima bit, wuymubu'un pa'ore kuka o'e cebe.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 G̃uyjom Jesus co'iayũm acesop Deus wuydaxijojom puye. Iboap cuy epejowiwi jĩjã. Iboap wiwim pima, jabe icaat kukat puxim kuka ajop. Sorara jepayao kug̃ osunuy jaokaap puxim. Deus ekawẽn payao buxim. Deus biõg̃buk jekawẽn ũmũm wuywebe ikẽrẽat kukap puxim. Cekawẽn kay g̃ebum pima, payao kukat puxim kuka ajop.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kawẽnwẽn'ug̃ cuy epesop Deus eju. Wuybuywatwacap cuy epejoojuy cexewi. Soat em cuy epeyekawẽnwẽn ceweju. Kawẽnwẽn pima, ãg̃ cuy Deus biõg̃buk jeyag̃uydada. Ceweju kawẽnwẽn pima, xexen g̃u juy epesop, eyetabẽg̃ ma. Eybu'um g̃u juy epesop kawẽn ãm ceweju. Soat em cuy epeyekawẽnwẽn Deus eju. Soat peam cuy epeyekawẽn cebekitkiyũ beam.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Owebeam tak cuy epeyekawẽn ceweju.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Wuykukukat Jesus a'õbuywatwat'ukat õn. G̃asũ bit õn daomũnmũnap'a be, kawẽn idipat muwẽnuwẽn ojekuku buye. Imẽnpuye owebeam cuy epeyekawẽnwẽn Deus eju.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Wuykitpit Tícico wawẽg̃ g̃uwẽn eywebe. Eyetaybin cuy epesop apẽn õn e'em iam. Ixe Tícico ikukpin cĩcã wuyxe. Soat em kapikpig̃ wuykukukat peam. Wara'at kaykaykay g̃u itabut―wuykukukat kay acã.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Imẽnpuye ixe og̃uju eykay. Ixe apẽn oceju iap g̃uwẽn eywebe. Ocawẽg̃ tobuxik puje eycokcok epesop.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Deus eju õn kawẽnwẽn eywebeam―wuyebayat eju.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 — Bay, xipan cuy soat epejukuk wuykukukat kayayũ, Jesus Cristo kayayũ―soat em Jesus kay g̃ebumayũ — i õn e'em Deus pe.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.